Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
In order to present to the Assembly the need for a global partnership framework as a way to achieve a faster and sustainable rate of economic growth, let me use my own country as an example. Для того, чтобы подтвердить в Ассамблее необходимость создания рамок глобального партнерства как средства достижения более быстрого и устойчивого экономического роста, позвольте мне взять в качестве примера мою собственную страну - Малави.
In the Summit Outcome, we agreed on measures aimed at protecting our common environment, including a call for a more coherent institutional framework to address the environmental challenges of today. В Итоговом документе саммита мы согласовали меры, направленные на защиту нашей общей окружающей среды, включая призыв к созданию более целостных организационных рамок для решения экологических проблем современности.
We call on the developed countries to fulfil their pledges of support for the framework to facilitate aid for trade, to which they have committed many times over. Мы призываем развитые страны выполнить свои обещания относительно поддержки рамок содействия помощи в области торговли, в отношения чего они взяли на себя обязательства.
The General Assembly should adopt a decision to ensure that there is a proper framework for the continuous assessment of the implementation of the Programme of Action, as well as measures to strengthen it. Генеральная Ассамблея должна принять решение, которое бы обеспечило наличие надлежащих рамок для постоянной оценки хода осуществления этой Программы действий, а также мер по ее укреплению.
In the same category are the non-proliferation initiatives and codes of conduct that some are trying to impose through the Security Council but outside the framework of international conventions. То же можно сказать и об инициативах в сфере нераспространения и кодексах поведения, которые кое-кто пытается навязать через Совет Безопасности, но вне рамок международных конвенций.
The Assembly had decided to allocate to the Committee subprogramme 1 of programme 7 of the proposed strategic framework for the period 2008-2009, entitled "Economic and social affairs", for its review and action. Ассамблея постановила передать Комитету подпрограмму 1 программы 7 предлагаемых стратегических рамок на период 2008 - 2009 годов, озаглавленную «Экономические и социальные вопросы», для рассмотрения и принятия решения.
That partnership would contribute to the stability and development of economic relations between those countries through the establishment of a fair and balanced framework for international trade, thus allowing each party to assume its own responsibilities in satisfying the special needs of Africa. Это партнерство способствовало бы стабильности и развитию экономических отношений между этими странами на основе создания справедливых и сбалансированных рамок для международной торговли, позволив тем самым каждой стороне выполнить свои обязательства по удовлетворению особых потребностей Африки.
In sum, I would suggest that efforts be concentrated on implementing the commitments undertaken and on strengthening our multilateral framework and instruments - including innovative ones - so that the required international support reaches Africa in an effective and expeditious manner. В общем, я хотел бы предложить, чтобы усилия сосредоточивались на выполнении принятых обязательств и укреплении многосторонних рамок и инструментов, в том числе инновационных, с тем чтобы необходимая международная поддержка оказывалась Африке эффективно и своевременно.
The report of the Secretary-General contains details on that progress, respectively, in plans for infrastructural development and in the development of the medium- to long-term strategic framework. В докладе Генерального секретаря освещены детали этого прогресса, в частности, в планах развития инфраструктуры и в развитии среднесрочных и долгосрочных стратегических рамок.
We consider the improvement of Armenia's legislative framework through the Council of Europe conventions and the monitoring of their implementation to be an important area of cooperation with that organization, and we will strive to expand it. Мы считаем, что совершенствование законодательных рамок Армении посредством Конвенций Совета Европы и осуществления контроля за их выполнением является важной сферой сотрудничества с этой организацией, и мы прилагаем усилия для его расширения.
Establishing a framework that is equitable and accessible to all users of nuclear energy, acting in accordance with agreed nuclear non-proliferation norms, will be a complex endeavour that needs to be addressed through progressive steps. Выработка рамок, которые имели бы равноправный и доступный характер для всех потребителей ядерной энергии на основе согласованных норм ядерного нераспространения, будет сложной задачей, которую необходимо решать посредством последовательных шагов.
Here, my delegation wishes to recall the political purpose of this debate: to strengthen the institutional framework and enhance the resources of a partnership that we would like to be universal, integrating all the aspects and dimensions of international migration. Здесь моя делегация хотела бы напомнить о политической цели этого обсуждения: укреплении организационных рамок и консолидации ресурсов партнерских отношений, которые мы хотели бы видеть универсальными, интегрирующими все аспекты и измерения международной миграции.
The centre has provided legal and expertise assistance to over 55 countries, ranging from assessing the Draft Bankruptcy Law of Viet Nam to providing technical assistance to the Government of Yemen in developing a comprehensive policy framework to promote human rights and access to justice. Центр оказал правовую и экспертную помощь более чем 55 странам, в рамках которой были оказаны такие услуги, как оценка проекта закона Вьетнама о банкротстве и оказание технической помощи правительству Йемена в разработке всеобъемлющих рамок политики в целях поощрения прав человека и доступа к правосудию.
She would explore the possibility of facilitating participation by representatives of the human rights treaty bodies in conferences held outside the framework of the United Nations. Она изучит вопрос о том, как можно облегчить представителям договорных органов в области прав человека участие в конференциях, проводимых вне рамок Организации Объединенных Наций.
The Centre continued discussions with four subregional institutions and the South American Common Market and associate States) to explore the possibility of creating a formal cooperation framework and joint work programme to avoid duplication and identify synergies relating to activities in the region. Центр продолжил дискуссии с четырьмя субрегиональными учреждениями и Общим рынком стран Южного Конуса и ассоциированными государствами) в целях изучения возможности создания официальных рамок сотрудничества и выработки совместной программы работы, с тем чтобы избежать дублирования и выявить области взаимодействия в отношении деятельности, осуществляемой в регионе.
As the plenary session was about to debate those amendments, the Kinshasa Government and MLC announced the arrangement they had concluded outside the official framework of the Inter-Congolese Dialogue. В то время, когда пленарное заседание уже было готово приступить к прениям по этим поправкам, правительство Киншасы и ДОК объявили о своей сделке, заключенной вне официальных рамок межконголезского диалога.
Local Agenda 21 S, sustainable cities demonstrations or similar arrangements helped in creating the necessary framework conditions for such partnerships, including mobilization of resources, allocation of responsibilities, accountability of participating stakeholders and establishing mechanisms for sharing of risks and benefits. Местные повестки дня на XXI век, демонстрации устойчивых городов или подобные мероприятия содействовали созданию необходимых рамок для таких партнерских отношений, в том числе для мобилизации ресурсов, распределения обязанностей, обеспечения подотчетности участвующих сторон и создания механизмов для совместного несения рисков и получения благ.
Similarly, he declared null and void a memorandum of understanding on economic cooperation agreed between the Kosovo Minister of Trade and Industry and his Albanian counterpart, which was negotiated and concluded contrary to the provisions of the constitutional framework. Кроме того, он объявил не имеющим законной силы заключенный между министром торговли и промышленности Косово и его албанским коллегой меморандум о взаимопонимании по вопросам экономического сотрудничества, который обсуждался и был заключен в нарушение положений Конституционных рамок.
The Initiative envisages the use of the ASEAN+3 framework to improve exchanges of information on capital flows and to launch moves towards the establishment of a regional economic and financial monitoring system. Эта инициатива предусматривает использование рамок АСЕАН+З для более эффективного обмена информацией о потоках капитала и принятии мер, направленных на создание региональной системы экономического и финансового мониторинга.
To that end, the resolution, in its operative part, takes note of the significant developments towards the full establishment of the institutional framework foreseen by the Convention in setting up a system of global ocean governance. В связи с этим в оперативной части проекта резолюции отмечаются важные события в деле окончательного формирования предусмотренных Конвенцией организационных рамок для создания системы глобального управления Мировым океаном.
In September, the Country Team finalized a common strategic framework for humanitarian and development activities, the United Nations Joint Action and Recovery Plan for Somalia. В сентябре Страновая группа завершила разработку общих стратегических рамок для гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития - План совместных действий в целях восстановления Сомали.
We believe that continuation of the ABM Treaty, in an adjusted form if necessary, or the establishment of a similar and agreed framework, is important for maintaining global strategic stability. Мы полагаем, что сохранение Договора по ПРО в скорректированной форме, если это потребуется, или создание аналогичных и согласованных рамок являются важным фактором поддержания глобальной стратегической стабильности.
The financial resources for the implementation of the agreed framework will be provided from the Annex II Parties by drawing upon the existing bilateral and multilateral cooperative programmes or projects. i) финансовые ресурсы для осуществления согласованных рамок будут предоставляться Сторонами, включенными в приложение II, на основе существующих двусторонних и многосторонних проектов сотрудничества.
Two urgent priorities are the development of a framework for a parole and probation service and addressing the needs of mentally ill inmates by developing psychiatric services. Двумя безотлагательными задачами является разработка рамок для создания службы по вопросам помилования и отбытия испытательного срока и удовлетворение потребностей заключенных с психическими недостатками посредством создания службы психиатрической помощи.
Finally, it stresses the need for appropriate training and know-how transfer aimed not only at operators, but also at governmental authorities responsible for designing the necessary framework for private sector participation. Наконец, в ней подчеркивается необходимость соответствующей профессиональной подготовки и обмена опытом, нацеленным не только на операторов, но и на представителей государственных органов, занимающихся разработкой необходимых рамок для участия частного сектора.