| Implementing the multi-year funding framework, 2005 | Выполнение многолетних рамок финансирования, 2005 год |
| Participants underscored the importance of the political leadership of the African Union structures and, in particular, the pivotal role of NEPAD as the framework for achieving set objectives. | Участники подчеркнули важность политического руководства структур Африканского союза и, в частности, ключевую роль НЕПАД как рамок для достижения поставленных целей. |
| This work is complemented by the continued participation of UNICEF in the Executive Committee on Peace and Security and its current chair function of the framework team. | Помимо этой деятельности ЮНИСЕФ постоянно участвует в работе Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности и выполнении им функций нынешнего Председателя Группы по разработке рамок. |
| The European Union reiterates its unwavering and unequivocal support for the Transitional Federal Institutions as the only legitimate framework for fostering political dialogue, stability and governance in Somalia. | Европейский союз вновь заявляет о своей неустанной и безоговорочной поддержке переходных федеральных институтов в качестве единственных законных рамок для содействия политическому диалогу, стабильности и управлению в Сомали. |
| The Parliament continued its second session and adopted several important bills, including legislation establishing the framework for the creation of the National Commission on Land and Property. | Парламент продолжил свою вторую сессию и принял несколько важных законопроектов, включая закон об установлении рамок о создании Национальной комиссии по земельным и имущественным вопросам. |
| The Special Rapporteur was impressed by the creation of a national "Front against Hunger" and a powerful legal and policy framework that recognizes the right to food. | Большое впечатление на Специального докладчика произвело создание национального "Фронта против голода" и действенных правовых и политических рамок, обеспечивающих признание права на питание. |
| A global training programme should be implemented to assist all regional and coordinating centres to develop a resource mobilization strategy or framework for action, as a complement to their business plan. | Необходимо осуществить глобальную программу обучения, призванную помочь всем региональным и координационным центрам в разработке стратегии мобилизации ресурсов или рамок действий в качестве дополнения к их бизнес-планам. |
| It has been agreed that the sub-cluster will prioritize support to the African Union through the development and dissemination of a post-conflict reconstruction and development framework. | В рамках этого подблока было принято решение уделять первоочередное внимание поддержке Африканского союза путем разработки и распространения рамок постконфликтной реконструкции и развития. |
| The Commission considers that the lack of a national security framework to appropriately guide the uniformed services has contributed to a lack of effective coordination and cooperation between F-FDTL and PNTL. | По мнению Комиссии, отсутствие национальных рамок безопасности для надлежащего руководства силовыми структурами привело к утрате эффективной координации и сотрудничества между Ф-ФДТЛ и НПТЛ. |
| The secretariat would then compile and synthesize by mid-2007, the submissions from Parties in a report that could form the basis for an enhanced framework. | Затем к середине 2007 года секретариат проведет компиляцию и обобщение мнений, представленных Сторонами, в рамках доклада, который, возможно, послужит основой для расширенных рамок деятельности. |
| The Unit coordinates and provides guidance to programme managers with respect to the formulation of the strategic framework and the programmatic aspects of the programme budget. | Группа координирует деятельность руководителей программ и предоставляет им методические указания в отношении разработки стратегических рамок и программных аспектов бюджета по программам. |
| Where a mission is deployed or being planned, an early iteration of an integrated strategic framework should be used for this purpose. | В случае развертывания или планирования развертывания миссии для этой цели следует использовать также первоначальный вариант комплексных стратегических рамок. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has engaged with the African Union and subregional organizations to advance a more effective policy framework for the protection of civilians. | Управление по координации гуманитарной деятельности совместно с Африканским союзом и субрегиональными организациями занималось разработкой более эффективных политических рамок для защиты гражданского населения. |
| I am pleased to report that the development of a robust monitoring and evaluation framework within the National HIV/AIDS Centre is under way. | Я с радостью сообщаю о том, что осуществляется разработка рамок тщательного мониторинга и оценки в Национальном центре по ВИЧ/СПИДу. |
| Looking to the future, the United States will work with host countries to develop a framework for strategic assessments and identification of priorities for health system strengthening. | Если говорить о будущем, то Соединенные Штаты намерены сотрудничать с принимающими странами в разработке рамок для стратегических оценок и в определении приоритетов, позволяющих укреплять системы здравоохранения. |
| By virtue of their wide international support, the two ILO conventions are a key part of the international framework for monitoring the rights of the child. | Благодаря широкой международной поддержке обе конвенции МОТ являются важнейшим элементом международных рамок для наблюдения за соблюдением прав ребенка. |
| Focusing only on absolute justice outside the domestic framework could be detrimental and costly without a guarantee that the process will result in sustainable peace. | Упор лишь на обеспечение абсолютного правосудия за пределами внутренних рамок мог бы привести к пагубным и дорогостоящим последствиям без каких бы то ни было гарантий того, что этот процесс закончится достижением устойчивого мира. |
| Associations for internally displaced persons and civil society groups strongly advocated for the better implementation of the current returns manual and policy framework rather than the crafting of a new one. | Ассоциации внутренне перемещенных лиц и группы гражданского общества решительно высказались за более эффективное использование нынешних руководств и стратегических рамок по вопросам возвращения, а не за разработку новых. |
| Besides providing support to the police restructuring process, EUPM is proactively engaged in harmonizing and developing the existing legislative framework related to police bodies. | Наряду с поддержкой процесса реорганизации полиции Миссия активно участвует в работе по согласованию и развитию существующих законодательных рамок, касающихся органов полиции. |
| I welcome the formal adoption by the Peacebuilding Commission of the strategic framework for Guinea-Bissau, and urge the Commission to increase its engagement with the country. | Я приветствую официальное утверждение Комиссией по миростроительству стратегических рамок для Гвинеи-Бисау и настоятельно призываю Комиссию активизировать свое взаимодействие с этой страной. |
| Contribute to the development of the new strategic framework. | Оказание содействия в разработке новых стратегических рамок |
| UNEP is providing technical support to the Ramsar Convention Secretariat to assess its future institutional framework and legal status to maximize its effectiveness. | ЮНЕП оказывает техническую поддержку секретариату Рамсарской конвенции в проведении оценки его будущих международных рамок и правового статуса в целях повышения эффективности его работы. |
| On the other hand, the considerations on delivering financing addressed various elements of a financial framework, such as: | С другой стороны, при рассмотрении вопроса о предоставлении финансирования были затронуты различные элементы финансовых рамок, такие как: |
| In this context, AS further developed the results-based budgeting framework aimed at enhancing transparency in the use of resources and demonstrating the achievement of expected results. | В данном контексте АС продолжала разработку опирающихся на результаты рамок составления бюджета, направленных на повышение транспарентности в использовании ресурсов и демонстрацию достижения планируемых результатов. |
| The SBSTA welcomed the progress report by the GTOS secretariat on this matter and took note of the different options for such a framework presented therein. | ВОКНТА приветствовал доклад секретариата ГНСН о ходе работы по этому вопросу и принял к сведению содержащиеся в нем различные варианты таких рамок. |