| In this context, the decisions requested of the Security Council are a crucial part of the overall framework of the settlement. | В этом контексте ключевой частью общин рамок урегулирования являются те решения, которые надлежит принять Совету Безопасности. |
| The Government had also started working on a 10-year framework for sustainable production and consumption patterns with broad public participation. | Правительство также приступило к разработке десятилетних рамок устойчивых моделей производства и потребления с участием широкой общественности. |
| Strengthening coordination within the institutional framework is another major challenge in meeting the Millennium Development Goals in water and sanitation. | Повышение эффективности координации на основе организационных рамок также является важной задачей в достижении целей в области водоснабжения и санитарии, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| The purpose of the information framework is to facilitate access to information that has been provided through national reports to international organizations and instruments. | Цель информационных рамок заключается в облегчении доступа к информации, распространявшейся при помощи национальных докладов международным организациям и механизмам. |
| Collaborative Partnership on Forests members are willing to continue the development of the framework. | Члены механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам готовы продолжать разработку этих рамок. |
| Building on the portal, it is developing a proposed common information framework which would facilitate use of existing data and information on forests. | Используя портал, она готовит предложение по созданию общих информационных рамок, которые облегчили бы использование имеющихся в настоящее время данных и информации о лесах. |
| Creating a stronger framework for cooperation and partnership between all relevant actors through participatory processes | создание более эффективных рамок для сотрудничества и взаимодействия между всеми заинтересованными сторонами посредством процессов, предусматривающих широкое участие; |
| Providing a global framework for forest policy | создание глобальных рамок для политики в области лесов; |
| The Forum does not constitute a legally binding framework and the actions or non-actions by countries and other stakeholders are voluntary by nature. | Форум не представляет собой имеющих обязательную юридическую силу рамок, и действия или отсутствие действий со стороны стран и других участников являются добровольными по своему характеру. |
| All documents of the meetings and the various versions of the framework paper will be posted on the web site. | На этом веб-сайте будут помещены все документы заседаний и многочисленные варианты рамок. |
| The work of these two networks has contributed to the elaboration of a framework for the National Plan to Combat Discrimination in Chile. | Работа этих двух сетей способствовала разработке рамок для осуществления Национального плана по борьбе с дискриминацией в Чили. |
| In response to Executive Board decision 2003/8, this document presents proposals for the second multi-year funding framework for the period 2004-2007. | В ответ на решение 2003/8 Исполнительного совета в настоящем документе излагаются предложения в отношении вторых многолетних рамок финансирования на период 2004-2007 годов. |
| Without the stabilizing effect of such a framework, we would only create uncertainty and confusion in the international order. | Без стабилизирующего влияния таких рамок мы лишь породили бы неопределенность и путаницу в международном порядке. |
| Findings of this evaluation were shared in the preparation of the new human resources management framework in the envisaged global field support strategy. | Результаты оценки использовались при подготовке новых рамок управления людскими ресурсами для планируемой глобальной стратегии поддержки деятельности на местах. |
| The planning and design of new hydraulic infrastructure in addition to new hydrologic tools also calls for a new socio-economic decision framework. | Планирование и разработка новой гидрологической инфраструктуры наряду с имеющимися гидрологическими инструментами также требуют создания новых социально-экономических рамок для принятия решений. |
| With regard to the medium-term programme framework, 2010-2013, he supported the emphasis on human security and post-crisis rehabilitation. | Что касается рамок среднесрочной программы на 2010-2013 годы, он поддерживает акцент на безопасности человека и посткризисной реаби-литации. |
| He hoped that the successful trend would be maintained in the subsequent implementation of the medium-term programme framework. | Оратор надеется, что эта тенденция к успеху сохранится и при последующем осуществлении рамок среднесрочной программы. |
| The aim is to avoid activities being carried out outside the official budgetary framework. | Цель состоит в том, чтобы избежать осуществления деятельности вне рамок официальных рамок составления бюджета. |
| The development of the strategy framework for 2010-2011 was initiated at a senior management retreat in early December 2007. | В начале декабря 2007 года на одном из выездных совещаний старшего руководства была начата разработка стратегических рамок на 2010 - 2011 годы. |
| Spain is helping to strengthen the institutional capacities of the Organization and is working for the continued improvement of the international framework. | Испания способствует укреплению институционального потенциала Организации и ведет работу по дальнейшему совершенствованию международных рамок. |
| This forms an early basis for an integrated strategic framework, which should be aligned to the emerging national planning process. | Тем самым создается своевременная основа для Комплексных стратегических рамок, которые должны разрабатываться в соотнесении с зарождающимся процессом национального планирования. |
| The effort to draw up and implement a strategic framework was felt to be extremely onerous. | Работа по подготовке и реализации стратегических рамок оказалась чрезвычайно трудной. |
| The biannual reviews of the strategic framework in each agenda country provide key opportunities for such assessments. | Проведение полугодовых обзоров стратегических рамок в каждой охваченной повесткой дня стране дает хорошие возможности для проведения таких оценок. |
| UNAMA is working with the Independent Directorate for Local Governance to finalize an implementation framework and to facilitate donor engagement. | МООНСА ведет работу с Независимым директоратом местного управления в целях окончательной доработки рамок практического осуществления и содействия привлечению доноров. |
| The present meetings should therefore provide a vital input in developing the international community's response framework to the situation that is unfolding. | Поэтому эти заседания должны стать важным вкладом в разработку рамок реагирования международного сообщества с учетом развития ситуации. |