Nicaragua highlighted DPRK's legal and institutional framework which guarantees fundamental human rights to its citizens. |
Никарагуа подчеркнула наличие в КНДР правовых и институциональных рамок, которые гарантируют основные права человека для своих граждан. |
Now it remains of utmost importance to strengthen the electoral framework in order to provide a transparent and credible basis for future elections. |
Теперь важнейшей задачей является укрепление избирательных рамок для обеспечения транспарентной и надежной основы для проведения выборов в будущем. |
That represents the first step towards strengthening the institutional framework for cooperation between the SCO and United Nations bodies. |
Это первый шаг к укреплению институциональных рамок между ШОС и органами Организации Объединенных Наций. |
Working group 1 undertook an important needs assessment in order to develop a framework of regional counter-piracy capacity. |
Контактная группа 1 провела важную оценку потребностей для разработки рамок регионального потенциала по борьбе с пиратством. |
These recommendations would be implemented in the context of a general reform of the national environmental legislation and an improved institutional framework. |
Эти рекомендации будут осуществляться в контексте общей реформы национального природоохранного законодательства и совершенствования институциональных рамок. |
Greece recognized the need for a binding framework to equitably distribute immigration responsibilities among member States of the European Union. |
Греция признает необходимость создания обязательных рамок для справедливого распределения обязанностей в области иммиграции между государствами - членами Европейского союза. |
Feedback and requests will be used in the strengthening of the current RESAP framework and the work to operationalize the Mechanism. |
Отзывы и просьбы будут приняты во внимание для укрепления существующих рамок РЕСАП и активизации работы по скорейшему вводу Механизма в действие. |
Cuba opposes the replacement of the Conference with improvised, selective ad hoc arrangements outside the framework of the United Nations. |
Куба выступает против замены Конференции непродуманными, селективными, временными механизмами вне рамок Организации Объединенных Наций. |
During the interactive discussion the importance of using the framework of the DDPA was raised several times. |
В ходе интерактивного обсуждения несколько раз поднимался вопрос о важности использования рамок ДДПД. |
It recognized efforts to strengthen the institutional framework and the establishment of several Government agencies and initiatives. |
Она признала усилия по укреплению институциональных рамок и создание нескольких государственных агентств и инициатив. |
For example, in July 2011, a governmental technical committee (TC) was appointed to create a framework for a TRC. |
Например, в июле 2011 года была назначена правительственная техническая комиссия (ТК) для разработки рамок деятельности КИП. |
This review will provide the necessary guidelines for the legislative framework that will govern these issues. |
Это поможет сформулировать необходимые руководящие принципы для разработки законодательных рамок по этим вопросам. |
The strengthening and reform of the institutional framework should not be an end in itself, but a means to achieve sustainable development. |
Укрепление и реформирование институциональных рамок должно быть не самоцелью, а средством обеспечения устойчивого развития. |
Speakers hailed the balanced agreement reflected in the outcome document regarding the institutional framework for sustainable development. |
Выступавшие приветствовали сбалансированную договоренность в отношении институциональных рамок устойчивого развития, что нашло свое отражение в итоговом документе. |
Several countries supported the proposal for a United Nations environmental organization, as part of strengthening the institutional framework for sustainable development. |
Ряд стран поддержали предложение о создании экологической организации Объединенных Наций как части усилий по укреплению институциональных рамок устойчивого развития. |
It regretted the absence of avenues for redress and of a normative framework for the protection of human rights. |
Он выразил сожаление по поводу отсутствия механизмов правовой помощи и нормативных рамок для защиты прав человека. |
OHCHR remains committed to implementing the High Commissioner's procedures and framework for improving geographical diversity, which has proven effective to date. |
УВКПЧ по-прежнему твердо придерживается процедур и рамок Верховного комиссара по улучшению географического многообразия, которые к настоящему времени доказали свою эффективность. |
These parties continue to impose unilateral economic measures on Syria outside the framework of international law. |
Эти стороны продолжают применять односторонние экономические меры вне рамок международного права. |
It congratulated Brazil for strengthening its legislative and institutional framework, combating poverty and reducing inequality and discrimination. |
Она одобрительно отозвалась об укреплении организационно-правовых рамок, борьбе с нищетой и сокращении неравенства и дискриминации в Бразилии. |
China supported efforts to strengthen UNEP and to fully implement the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns. |
Китай поддерживает усилия по укреплению ЮНЕП и выполнению в полном объеме 10-летних рамок программ по рациональным моделям потребления и производства. |
He therefore supported the call to establish a human rights-based framework focusing on the principles laid out in the report. |
Поэтому оратор поддерживает призыв к установлению основанных на правах человека рамок, сконцентрированных на принципах, изложенных в докладе. |
He was currently working with a number of Governments to ensure that the spirit and framework of the Guiding Principles would be implemented at the national level. |
В настоящее время оратор работает с рядом правительств над обеспечением реализации духа и рамок Руководящих принципов на национальном уровне. |
The National Women's Council Bill would establish a coordinated framework to advance women's issues. |
Законопроектом о национальном совете по делам женщин предусматривается создание согласованных рамок решения проблем женщин. |
The team conducted an extensive field survey, which brought to light the need for a system-wide framework for delivering capacity development support. |
Указанная группа провела широкоохватное обследование на местах, которое выявило потребность в создании общесистемных рамок по оказанию помощи по линии укрепления потенциала. |
We need further discussions on the mechanism and framework of the accountability of the Resident Coordinator and his team. |
Нам нужно провести дальнейшие обсуждения механизма и рамок подотчетности координатора-резидента и его сотрудников. |