| Nicaragua highlighted DPRK's legal and institutional framework which guarantees fundamental human rights to its citizens. | Никарагуа подчеркнула наличие в КНДР правовых и институциональных рамок, которые гарантируют основные права человека для своих граждан. |
| Now it remains of utmost importance to strengthen the electoral framework in order to provide a transparent and credible basis for future elections. | Теперь важнейшей задачей является укрепление избирательных рамок для обеспечения транспарентной и надежной основы для проведения выборов в будущем. |
| That represents the first step towards strengthening the institutional framework for cooperation between the SCO and United Nations bodies. | Это первый шаг к укреплению институциональных рамок между ШОС и органами Организации Объединенных Наций. |
| Working group 1 undertook an important needs assessment in order to develop a framework of regional counter-piracy capacity. | Контактная группа 1 провела важную оценку потребностей для разработки рамок регионального потенциала по борьбе с пиратством. |
| These recommendations would be implemented in the context of a general reform of the national environmental legislation and an improved institutional framework. | Эти рекомендации будут осуществляться в контексте общей реформы национального природоохранного законодательства и совершенствования институциональных рамок. |
| Greece recognized the need for a binding framework to equitably distribute immigration responsibilities among member States of the European Union. | Греция признает необходимость создания обязательных рамок для справедливого распределения обязанностей в области иммиграции между государствами - членами Европейского союза. |
| Feedback and requests will be used in the strengthening of the current RESAP framework and the work to operationalize the Mechanism. | Отзывы и просьбы будут приняты во внимание для укрепления существующих рамок РЕСАП и активизации работы по скорейшему вводу Механизма в действие. |
| Cuba opposes the replacement of the Conference with improvised, selective ad hoc arrangements outside the framework of the United Nations. | Куба выступает против замены Конференции непродуманными, селективными, временными механизмами вне рамок Организации Объединенных Наций. |
| During the interactive discussion the importance of using the framework of the DDPA was raised several times. | В ходе интерактивного обсуждения несколько раз поднимался вопрос о важности использования рамок ДДПД. |
| It recognized efforts to strengthen the institutional framework and the establishment of several Government agencies and initiatives. | Она признала усилия по укреплению институциональных рамок и создание нескольких государственных агентств и инициатив. |
| For example, in July 2011, a governmental technical committee (TC) was appointed to create a framework for a TRC. | Например, в июле 2011 года была назначена правительственная техническая комиссия (ТК) для разработки рамок деятельности КИП. |
| This review will provide the necessary guidelines for the legislative framework that will govern these issues. | Это поможет сформулировать необходимые руководящие принципы для разработки законодательных рамок по этим вопросам. |
| The strengthening and reform of the institutional framework should not be an end in itself, but a means to achieve sustainable development. | Укрепление и реформирование институциональных рамок должно быть не самоцелью, а средством обеспечения устойчивого развития. |
| Speakers hailed the balanced agreement reflected in the outcome document regarding the institutional framework for sustainable development. | Выступавшие приветствовали сбалансированную договоренность в отношении институциональных рамок устойчивого развития, что нашло свое отражение в итоговом документе. |
| Several countries supported the proposal for a United Nations environmental organization, as part of strengthening the institutional framework for sustainable development. | Ряд стран поддержали предложение о создании экологической организации Объединенных Наций как части усилий по укреплению институциональных рамок устойчивого развития. |
| It regretted the absence of avenues for redress and of a normative framework for the protection of human rights. | Он выразил сожаление по поводу отсутствия механизмов правовой помощи и нормативных рамок для защиты прав человека. |
| OHCHR remains committed to implementing the High Commissioner's procedures and framework for improving geographical diversity, which has proven effective to date. | УВКПЧ по-прежнему твердо придерживается процедур и рамок Верховного комиссара по улучшению географического многообразия, которые к настоящему времени доказали свою эффективность. |
| These parties continue to impose unilateral economic measures on Syria outside the framework of international law. | Эти стороны продолжают применять односторонние экономические меры вне рамок международного права. |
| It congratulated Brazil for strengthening its legislative and institutional framework, combating poverty and reducing inequality and discrimination. | Она одобрительно отозвалась об укреплении организационно-правовых рамок, борьбе с нищетой и сокращении неравенства и дискриминации в Бразилии. |
| China supported efforts to strengthen UNEP and to fully implement the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns. | Китай поддерживает усилия по укреплению ЮНЕП и выполнению в полном объеме 10-летних рамок программ по рациональным моделям потребления и производства. |
| He therefore supported the call to establish a human rights-based framework focusing on the principles laid out in the report. | Поэтому оратор поддерживает призыв к установлению основанных на правах человека рамок, сконцентрированных на принципах, изложенных в докладе. |
| He was currently working with a number of Governments to ensure that the spirit and framework of the Guiding Principles would be implemented at the national level. | В настоящее время оратор работает с рядом правительств над обеспечением реализации духа и рамок Руководящих принципов на национальном уровне. |
| The National Women's Council Bill would establish a coordinated framework to advance women's issues. | Законопроектом о национальном совете по делам женщин предусматривается создание согласованных рамок решения проблем женщин. |
| The team conducted an extensive field survey, which brought to light the need for a system-wide framework for delivering capacity development support. | Указанная группа провела широкоохватное обследование на местах, которое выявило потребность в создании общесистемных рамок по оказанию помощи по линии укрепления потенциала. |
| We need further discussions on the mechanism and framework of the accountability of the Resident Coordinator and his team. | Нам нужно провести дальнейшие обсуждения механизма и рамок подотчетности координатора-резидента и его сотрудников. |