Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
Paragraph 3 of the draft resolution, however, should not be interpreted as a departure from the current political framework of the peace process. Однако пункт З проекта резолюции не следует истолковывать в качестве отхода от нынешних политических рамок мирного процесса.
The ability of national Governments to discharge their central role depends on the existence of an adequate institutional framework and capacity, which should be strengthened through training. Способность национальных правительств играть центральную роль зависит от наличия надлежащих институциональных рамок и потенциала, которые следует укреплять посредством подготовки кадров.
At the inter-organizational level, UNFPA, through the CCPOQ Working Group, has assisted in developing a system-wide framework for a common interpretation of the programme approach. На межорганизационном уровне ЮНФПА, через Рабочую группу ККПОВ, оказывает помощь в разработке общесистемных рамок для единого толкования программного подхода.
The original parameters for the programming cycle envisaged the five-year country programme, formulated jointly by Governments and UNDP and subject to Governing Council approval, as the main framework for all assistance. Первоначальные параметры цикла программирования предусматривали использование в качестве общих рамок для всех видов помощи пятилетней страновой программы, разрабатываемой совместно правительствами и ПРООН и подлежащей утверждению Советом управляющих.
The experience of the past two years in responding to these emergencies has demonstrated the validity of resolution 46/182 as providing the framework for coordinating relief assistance. Накопленный в течение последних двух лет опыт реагирования на эти чрезвычайные ситуации подтвердил актуальность резолюции 46/182 в качестве рамок для координации деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
Many of the current self-determination claims outside the context of decolonization needed an operational framework that could help to determine their legitimacy and levels of realization. Многие из выдвигаемых в настоящее время требований относительно самоопределения вне контекста деколонизации требуют оперативных рамок, которые могли бы способствовать определению их законности и уровней реализации.
He questioned, however, whether that was sufficient justification for the Special Committee to hold inter-sessional meetings outside the framework of the Sixth Committee. Вместе с тем оратор выражает сомнение относительно наличия достаточных оснований для того, чтобы Специальный комитет проводил межсессионные заседания вне рамок Шестого комитета.
To that end, the subprogramme will continue to develop a comprehensive framework to integrate better the social, economic and environmental aspects of sustainable development. Для этого по линии подпрограммы будет продолжаться разработка всеобъемлющих рамок в целях более полной интеграции социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития.
UNDP is also playing an active and effective role to facilitate the establishment of a framework for cooperation among the countries along the Mekong. ПРООН также играет активную и эффективную роль по оказанию содействия в процессе разработки рамок для сотрудничества между странами, расположенными вдоль реки Меконг.
UN-NADAF should therefore be seen as a framework of consensus and partnership between Africa and the international community aimed at stimulating initiatives towards Africa's socio-economic development. Поэтому НАДАФ-ООН следует рассматривать в качестве рамок для достижения консенсуса и установления отношений партнерства между Африкой и международным сообществом в целях стимулирования инициатив, направленных на обеспечение социально-экономического развития Африки.
Such actions are guided by domestic political interests and therefore introduce elements that are incompatible with the overall purpose of achieving a more constructive framework for relations among States. Такие действия продиктованы внутриполитическими интересами и поэтому привносят элементы, которые несовместимы с общей целью достижения более конструктивных рамок взаимоотношений между государствами.
Insisting on a time-bound framework, here and now, is likely to result in aborting the promising prospects for early conclusion of the CTBT. Настаивание на немедленном установлении строгих хронологических рамок может привести к тому, что мы упустим многообещающие возможности для скорейшего заключения ДВЗИ.
Other initiatives, such as the prohibition of fissionable material, could prosper and contribute to the establishment of an agreed framework for systematic and progressive advance towards total nuclear disarmament. Установлению согласованных рамок для систематического и постепенного продвижения вперед к полному ядерному разоружению могли бы способствовать и другие конструктивные инициативы, как, например, запрещение расщепляющегося материала.
The Secretary-General must be allowed to exercise his authority and leadership within the framework established by the General Assembly regarding the limits of the budget and performance of mandates. Генеральному секретарю следует дать возможность осуществлять свои полномочия и выполнять свою руководящую роль в пределах рамок, установленных Генеральной Ассамблеей в отношении бюджетных лимитов и осуществления мандатов.
In particular, the Group emphasized the importance of congruence between the programme framework and organizational lines and of recognizing that the structure of the medium-term plan emanated from legislative mandates. Группа особенно подчеркивает важность согласования программных рамок и организационных направлений и признания того, что структура среднесрочного плана вытекает из директивных мандатов.
We therefore agree with the Secretary-General that the United Nations has to redouble its efforts to forge an international consensus on a new rationale and framework for development cooperation. Поэтому мы согласны с Генеральным секретарем в том, что Организации Объединенных Наций следует удвоить свои усилия для того, чтобы создать международный консенсус относительно нового обоснования и рамок сотрудничества в области развития.
We commend the Governments of Norway and the Netherlands for organizing the meeting, which outlined the framework and modalities for implementation of the 20/20 initiative. Мы выражаем признательность правительствам Норвегии и Нидерландов за организацию этого совещания и за разработку рамок и условий осуществления инициативы "20/20".
My delegation is convinced that it will further promote the strengthening of cooperative relations between the two organizations by creating an effective framework of mutual cooperation. Моя делегация убеждена, что эта резолюция будет способствовать укреплению отношений сотрудничества между двумя организациями посредством создания эффективных рамок для взаимного сотрудничества.
As proposed, the mission start-up kit system addresses prior concerns regarding the establishment and replenishment of the stock, the related costs and the framework for its utilization. Предложенная система комплектов для первоначального этапа миссий устраняет ранее выраженное беспокойство относительно формирования и пополнения запасов, связанных с ними расходов и рамок их использования.
This exercise resulted in a recommendation to promote a country-driven process and to prepare and implement national forestry programmes (NFP) within a participatory, multidisciplinary and transparent framework. Это мероприятие завершилось выработкой рекомендации о развитии странового процесса и подготовке и осуществлении национальных программ в области лесоводства (НПЛ) на основе широкого участия, многодисциплинарного подхода и транспарентных рамок.
In particular, it contributed to a draft global framework for FRA 2000 that was under preparation and covered data content, definitions and classifications. Совещание способствовало, в частности, подготовке проекта глобальных рамок для ОЛР-2000, находящихся на стадии подготовки и включающих объем данных, определения и классификации.
It supports the initiative of a number of international organizations to establish an integrated international framework for climate-related programmes. В нем поддерживается инициатива ряда международных организаций, направленная на создание комплексных международных рамок для связанных с климатом программ.
∙ Political support is needed for the inter-agency initiative for an integrating framework for the international climate-related programmes - The Climate Agenda. ∙ Необходима политическая поддержка межучрежденческой инициативы создания комплексных рамок для международных программ, связанных с вопросами климата, - Повестки дня по проблемам климата.
The scope for deriving trading opportunities from the new multilateral trade framework, however limited it may be for many IDCs, should be fully exploited. Необходимо в полной мере использовать все торговые возможности, вытекающие из новых рамок многосторонней торговли, какими бы ограниченными они ни были для многих ОРС.
C. The implications of the new multilateral trade framework on the Caribbean island economies С. Последствия новых рамок многосторонней торговли для островных стран Карибского бассейна