Develop policy and procedural framework for implementation of mobility: |
Разработка рамок политики и процедур для внедрения системы мобильности: |
Analysis of the risk of genocide is based on the Office's analysis framework (see A/63/677 and A/64/864). |
Анализ опасности геноцида осуществляется на основе аналитических рамок Управления (см. А/63/677 и А/64/864). |
The ongoing financing for development process provides a comprehensive framework for discussions on the financing of all aspects of development. |
Продолжающаяся деятельность в области финансирования развития предусматривает использование всеобъемлющих рамок для обсуждения вопросов финансирования в целях развития. |
Clarification was sought regarding the use of the concept of environmentally sustainable development, as reflected in paragraph 18.1 of the proposed strategic framework for the period 2014-2015. |
Была получена просьба дать разъяснения относительно использования концепции экологически безопасного развития, упоминаемой в пункте 18.1 предлагаемых стратегических рамок на период 2014 - 2015 годов. |
Concerns were expressed about the new approach taken to preparing the strategic framework, specifically with regard to the consultation process undertaken outside of the membership of the Commission. |
Была выражена озабоченность по поводу нового подхода, применяемого при подготовке стратегических рамок, а именно в отношении процесса консультаций, осуществляемого без участия членов Комиссии. |
It was also expressed that, in developing the strategic framework, caution should be taken not to deviate from the established procedures. |
Было также заявлено о том, что при разработке стратегических рамок необходимо проявлять осмотрительность, с тем чтобы не отступать от установленных процедур. |
MINUSTAH and the United Nations country team are currently in the process of drafting an integrated strategic framework for 2013-2016, which includes cooperation on rule-of-law issues. |
МООНСГ и страновая группа Организации Объединенных Наций в настоящее время находятся в процессе разработки комплексных стратегических рамок на 2013 - 2016 годы, которые будут включать положения о сотрудничестве по вопросам верховенства права. |
My delegation supports the IAEA initiative to develop a new non-political and non-discriminatory framework for utilizing nuclear energy based on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and available to all member States complying with safeguards. |
Наша делегация поддерживает инициативу МАГАТЭ по созданию новых неполитических и недискриминационных и доступных для всех государств-членов, соблюдающих гарантии, рамок для использования ядерной энергии на основе многосторонних подходов к ядерному топливному циклу. |
The Treaty plays a unique role in fostering the necessary framework of mutual confidence in the solely peaceful use of nuclear energy by States parties. |
Договор играет уникальную роль в укреплении необходимых рамок взаимного доверия в отношении использования государствами-участниками ядерной энергии исключительно в мирных целях. |
The Vienna Group emphasizes the essential role of the Agency in the global efforts to improve the global nuclear security framework and to promote its implementation. |
Венская группа отмечает важную роль Агентства в глобальных усилиях по совершенствованию глобальных рамок ядерной безопасности и поощрению их реализации. |
The Group calls for the acceleration of efforts to develop and implement a fully effective global nuclear security framework based on prevention, detection and response. |
Группа призывает к активизации усилий по разработке и установлению полностью эффективных глобальных рамок ядерной безопасности, основанных на предупреждении, обнаружении и реагировании. |
An effective system requires an adequate legal and institutional framework able to identify, trace and freeze assets belonging to listed individuals and/or entities. |
Эффективная система требует адекватных правовых и институциональных рамок, способных идентифицировать, отслеживать и замораживать активы, принадлежащие включенным в перечень физическим и/или юридическим лицам. |
To provide a comprehensive framework for prosecuting in Mauritius persons suspected of having committed piracy and related offences |
Об обеспечении всеобъемлющих рамок для судебного преследования в Маврикии лиц, подозреваемых в совершении актов пиратства и связанных с этим правонарушений |
The lead prosecutor also met with the Chief Prosecutor of the Tribunal, Serge Brammertz, to agree a framework for cooperation between the Tribunal and the Task Force. |
Главный обвинитель также встречался с Главным обвинителем Трибунала Сержем Браммерцем для согласования рамок сотрудничества между Трибуналом и Специальной группой. |
The action plan under the proposed results-based management framework includes an initiative to align organizational systems to provide better support for results-based management, including aligning workplans with the e-PAS and the strategic framework cycle. |
План действий в контексте предлагаемой системы управления, ориентированного на конкретные результаты, включает инициативу по согласованию организационных систем в целях создания лучших условий для осуществления управления, ориентированного на конкретные результаты, включая согласование планов работы с электронной системой служебной аттестации и циклом стратегических рамок. |
The lack of an effective monitoring framework for global commitments related to the sustainable development of small island developing States has been frequently noted. |
Часто отмечалось отсутствие эффективных рамок контроля за выполнением принимаемых на глобальном уровне обязательств, связанных с устойчивым развитием малых островных развивающихся государств. |
The aims of the 10-year framework include facilitating access to support and financing, in particular for developing countries, awareness-raising, information-sharing and fostering innovation and new ideas. |
Цели принятия Десятилетних рамок включают облегчение доступа к помощи и финансированию, в особенности для развивающихся стран, повышение информированности, обмен информацией и поддержку новаторских решений и новых идей. |
Adequacy assessment of the 2008-2009 strategic framework: Secretariat Integrated Monitoring and Documentation Information System data |
Оценка адекватности стратегических рамок на 2008 - 2009 годы: данные секретариата Комплексной информационной системы контроля и документации |
The signing of the Agreement marked a turning point for the political and security environment of the Central African Republic, as CPJP had been the last national armed group outside the framework. |
Подписание этого соглашения стало поворотным пунктом для политической обстановки и безопасности в Центральноафриканской Республике, поскольку СПСМ был последней национальной вооруженной группой, остававшейся вне этих рамок. |
I am pleased to report that significant progress has been made in developing the policy and institutional framework to strengthen system-wide coherence: |
Я рад доложить, что достигнут существенный прогресс в разработке политики и организационных рамок для укрепления общесистемной согласованности: |
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of parties, underlined the importance of developing a robust baseline for analysing implementation of the strategic framework in the coming decade. |
Несколько представителей, включая одного выступавшего от имени группы Сторон, подчеркнули важность выработки надежных базовых уровней для анализа реализации стратегических рамок в предстоящем десятилетии. |
Another representative suggested that the programmes of work considered by the Conference of the Parties biennially constituted good tools for implementation of the strategic framework. |
Другой представитель высказал мнение, что программы работы, рассматриваемые Конференцией Сторон раз в два года, представляют собой хороший инструмент для осуществления стратегических рамок. |
Encourages parties to continue to take specific actions to implement the strategic framework through the activities listed in the biennial programme of work; |
призывает Стороны продолжать принимать конкретные меры по осуществлению стратегических рамок посредством проведения мероприятий, перечисленных в двухгодичной программе работы; |
(a) To continue to facilitate actions to mobilize resources for the strategic framework; |
а) продолжать содействовать мерам по мобилизации ресурсов для стратегических рамок; |
The formal adoption of the ten-year framework at Rio+20 demonstrates renewed willingness by the international community to achieve the shift towards sustainable consumption and production. |
Официальное принятие десятилетних рамок на Конференции "Рио+20" свидетельствует о возобновлении решимости международного сообщества добиться перехода к устойчивому потреблению и производству. |