| The Executive Board agreed to postpone the approval of the framework for Montserrat on account of the continuing volcanic crisis there. | Исполнительный совет постановил отложить утверждение рамок для Монтсеррата в связи с продолжающимся там вулканическим извержением. |
| (b) Further coordination measures aimed at establishing a dynamic and common framework of action at the field level. | Ь) меры по обеспечению дальнейшей координации, направленные на создание динамичных и общих рамок деятельности на местном уровне. |
| Implementation of a common strategic framework for individual priorities. | Обеспечить реализацию общих стратегических рамок по отдельным приоритетным вопросам. |
| Generic guidelines for strategic framework finalized by ACC (1999) | Разработка АКК общих руководящих принципов в отношении стратегических рамок (1999 год) |
| These projects are currently ongoing, as are discussions with Government for the preparation of a new country cooperation framework. | Параллельно с осуществлением этих проектов ведутся дискуссии с правительством по вопросам подготовки новых страновых рамок сотрудничества. |
| The studies also tie in with the assistance programmes for ECA member countries, including training to better understand the WTO framework and its requirements. | В рамках исследований будет предусмотрена увязка с программами помощи для стран - членов ЭКА, включая подготовку по вопросам лучшего понимания рамок ВТО и их требований. |
| Consequently, the forest agenda lacks a cohesive and comprehensive implementation framework, and is pursued in a fragmented manner. | Как следствие этого, программа действий в области лесов не имеет согласованных и всеобъемлющих рамок осуществления, и предусмотренные в ней мероприятия осуществляются разрозненно. |
| At the regional level, Japan is considering making use of the framework of the Northwest Pacific Action Plan. | На региональном уровне Япония рассматривает возможность использования рамок Плана действий в северо-западной части Тихого океана. |
| We note with appreciation the work done to develop the inter-agency regional humanitarian strategic framework for southern Africa. | Мы с признательностью отмечаем предпринятые усилия по разработке Межучрежденческих региональных стратегических рамок для оказания гуманитарной помощи в южной части Африки. |
| In this context, Fiji has received assistance for the preparation of a framework for the country's future technology policy. | В этом плане Фиджи была оказана помощь в разработке рамок будущей национальной политики в области развития науки и техники. |
| In the case of the ICIDH, the debate over the underlying conceptual framework is proceeding in parallel with the development of a classification system. | Что касается МКДИН, то рассмотрение ее основополагающих концептуальных рамок происходит параллельно разработке системы классификаций. |
| to partition the framework into components classified according to availability throughout the year. | в разделении указываемых выше рамок на компоненты, классифицируемые в соответствии с наличием данных в течение года. |
| It is expected that the successful implementation of the multi-year funding framework will help to provide greater predictability to annual programming levels. | Предполагается, что успешное осуществление многолетних рамок финансирования будет способствовать повышению предсказуемости в ежегодных уровнях программирования. |
| Annex 2 of the document provided a schematic representation of the framework proposed by UNFPA. | В приложении 2 документа представлено схематическое описание рамок, предложенных ЮНФПА. |
| The Commission's role should rather be to establish a framework within which organizations would develop their own solutions. | Возможно, роль Комиссии следует рассматривать с точки зрения установления рамок, которыми должны руководствоваться организации при выработке своих собственных решений. |
| Liechtenstein's proposals were aimed at establishing an effective framework for developing self-administration as a means of preventing conflict. | Предложения Лихтенштейна нацелены на разработку эффективных рамок по созданию самоуправления как средства предупреждения конфликтов. |
| The CTBT has convincingly demonstrated that the multilateral negotiating framework can bring important contributions to the overall process. | ДВЗИ убедительно продемонстрировал, что наличие многосторонних переговорных рамок способно внести важный вклад в общий процесс. |
| The new programming framework for cooperation between Belarus and UNDP could serve as a basis for broadening the fruitful relations of Belarus with international organizations. | Предпосылкой для расширения плодотворного взаимодействия Республики с международными организациями может служить утверждение новых страновых рамок сотрудничества Беларуси с ПРООН. |
| In defining the framework for the future work of the Special Committee, account should be taken of the current reform process. | При выработке рамок предстоящей работы Специального комитета следует учитывать идущий процесс реформы. |
| Many have focused on strengthening the institutional framework for managing migration and displacement problems. | Многие из них основное внимание уделили вопросам укрепления институциональных рамок, необходимых для решения проблем, связанных с миграцией и перемещением населения. |
| His delegation strongly supported continued consideration of an appropriate organizational framework for addressing further the implementation of the provisions of the Charter in that regard. | Делегация оратора решительно поддерживает дальнейшее рассмотрение надлежащих организационных рамок для продолжения изучения осуществления положений Устава в этой связи. |
| Various techniques and notions are employed in the absence of a specific legislative or treaty framework for dealing with cross-border insolvency. | В отсутствие специальных законодательных или договорных рамок для урегулирования дел о трансграничной несостоятельности используются самые различные методы и концепции. |
| The study is based on a review and synthesis of published literature and data and is devoted to constructing an empirically grounded analytical framework. | Исследование основывается на обзоре и синтезе опубликованной литературы и данных и направлено на формирование эмпирических аналитических рамок. |
| To compensate for this, improvements in other aspects of the international institutional framework are urgently needed. | Чтобы компенсировать это, необходимо в срочном порядке усовершенствовать и другие аспекты международных институциональных рамок. |
| This fiftieth anniversary is a unique opportunity to create a modern framework for a new development in partnership. | Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций является уникальной возможностью для создания современных рамок для нового развития в условиях партнерства. |