She hoped that it would be possible to move beyond the report's declarations of intent to the effective implementation of the policy framework. |
Она выражает надежду на то, что можно будет перейти от содержащихся в докладе заявлений о намерениях к практическому осуществлению рассматриваемых рамок политики. |
Ms. Stefan (Liechtenstein) said that while the normative framework for the elimination of violence against women had been strengthened, practical implementation remained unsatisfactory. |
Г-жа Стефан (Лихтенштейн) говорит, что, несмотря на укрепление нормативных рамок для принятия мер по ликвидации насилия в отношении женщин, их практическое осуществление все еще является неэффективным. |
Adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy represented a decisive milestone, placing as it did greater stress on the need to examine the existing framework for international cooperation. |
Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций знаменует собой решительный поворот, так как в ней делается акцент на необходимости рассмотрения имеющихся рамок международного сотрудничества. |
Presentation of the country's draft strategic framework for peacebuilding by a representative of the Government of the Central African Republic. |
Представление проекта стратегических рамок миростроительства в стране представителем правительства Центральноафриканской Республики |
The proposed capital master plan donation policy has been prepared in the light of, and consistent with, the framework reflected in paragraphs 42 and 43 above. |
Предлагаемая политика в отношении пожертвований на цели осуществления генерального плана капитального ремонта подготовлена с учетом рамок, изложенных в пунктах 42 и 43 выше, и в соответствии с ними. |
The Group of Experts recommends as the framework of the regular process: |
Группа экспертов рекомендует в качестве рамок регулярного процесса: |
And rarely has the need been greater for collective action and for the facilitating framework that is uniquely provided by the United Nations. |
И вряд ли было время, когда более насущной была необходимость коллективных действий и упрощения рамок, что способна осуществить исключительно Организация Объединенных Наций. |
It is important that in-depth investigations be conducted outside the framework of any political party in order to identify and punish those responsible for proven human rights violations. |
Для выявления и наказания виновных в совершении доказанных нарушений прав человека важно, чтобы тщательные расследования проводились вне рамок какой-либо политической партии. |
In the absence of such a framework, countries would be discouraged from graduating, for fear of the difficulties that would lie ahead. |
В отсутствие таких рамок страны будут неохотно осуществлять такой переход из-за опасений, испытываемых в связи с предстоящими трудностями. |
In that respect, her delegation welcomed the decision taken at the third World Climate Conference to establish a global framework for climate services. |
В связи с этим делегация Монако приветствует принятое третьей Всемирной климатологической конференцией решение о создании глобальных рамок для климатических служб. |
The challenge for policymakers at both national and international levels is that there is no agreed conceptual framework to guide international cooperation on these related dimensions of policy. |
Проблема руководства на национальном и международном уровнях заключается в отсутствии согласованных концептуальных рамок, которые регулировали бы международное сотрудничество по этим взаимосвязанным аспектам политики. |
The Guiding Principles have been recognized by the international community as an important international framework for the protection of internally displaced persons that is applicable to any type of internal displacement, regardless of its cause. |
Руководящие принципы признаны международным сообществом в качестве важных международных рамок защиты внутренне перемещенных лиц, применимых к любому типу внутреннего перемещения независимо от его причины. |
Progress and achievements of the Expert Group on Technology Transfer in enhancing the implementation of the framework; |
а) прогресс в работе и достижения Группы экспертов по передаче технологии в активизации осуществления рамок; |
The recommendations included the need to raise awareness and provide teaching and teaching tools in order to foster understanding of the existing framework. |
Среди рекомендаций, в частности, подчеркивалась необходимость повышения осведомленности, а также организации обучения и разработки методов обучения, с тем чтобы улучшить понимание существующих правовых рамок. |
Our aim this year was to establish a clear timetable - a framework to begin negotiations on an international instrument to regulate the international trade in conventional weapons. |
В этом году нашей целью была подготовка четкого графика - временных рамок для начала переговоров по заключению международного документа, регулирующего международную торговлю обычными вооружениями. |
Past reports on activities by the secretariat to implement this framework were prepared based on themes, including the following: |
Предыдущие доклады о деятельности секретариата по осуществлению этих рамок были подготовлены на основе тем, включая следующие: |
The SBI may wish to consider the following recommendations for facilitating future reporting on activities implemented pursuant to the capacity-building framework: |
ВОО, возможно, пожелает рассмотреть следующие рекомендации для содействия будущему представлению данных о деятельности, осуществляемой на основе рамок для укрепления потенциала: |
The variations in analysis may have been due to the lack of a common framework with well-detailed guidelines for reporting on abatement analysis. |
Различия в аналитических исследованиях, возможно, объясняются отсутствием общих рамок с подробными руководящими принципами для представления информации об анализе борьбы с выбросами. |
A major element of the GEF 3 replenishment reform agenda was the establishment of a framework for allocation to countries based on global environmental priorities and performance. |
Важным элементом реформы пополнения ресурсов в рамках ГЭФ 3 было создание рамок для выделения ассигнований странам на основе глобальных экологических приоритетов и эффективности. |
UN-Habitat is also a member of the steering committee for the UNITAR programme on the development of a strategic framework to support efforts to combat HIV/AIDS through cooperation with local authorities. |
ООН-Хабитат также является членом руководящего комитета программы ЮНИТАР по разработке стратегических рамок в поддержку усилий, направленных на борьбу ВИЧ/СПИД посредством сотрудничества с местными органами власти. |
(a) To submit to the national legislature the appropriate legal and institutional framework; |
а) представление национальным законодательным органам надлежащих институционально-правовых рамок; |
Enterprises expect a stable institutional framework that clarifies the role of the different partners, transparency in the decision-making process, fair competition and access to justice. |
Предприятия рассчитывают на наличие стабильных институциональных рамок, определяющих роль различных партнеров, прозрачность процесса принятия решений, справедливую конкуренцию и доступ к системе отправления правосудия. |
Support for the intersessional process launched in Nairobi to develop a coherent long-term strategy and framework to enhance the implementation of the Convention; |
поддержке начатого в Найроби межсессионного процесса, направленного на выработку согласованной долгосрочной стратегии и рамок активизации деятельности по осуществлению Конвенции; |
The development of a results framework enhances analysis of UNV activities and provides an in-depth analysis of their impact. |
Разработка рамок результативности деятельности повышает эффективность анализа мероприятий ДООН и обеспечивает углубленное исследование их результативности. |
The successful application of the results framework as a planning, monitoring and evaluation tool requires UNV to further adjust its internal processes and systems to incorporate an increasingly results-oriented approach. |
Успешное применение рамок результативности в качестве инструмента планирования, мониторинга и оценки требует от ДООН дальнейшей корректировки ее внутренних процессов и систем, с тем чтобы они включали в большей степени ориентированный на конечные результаты подход. |