Delegations looked forward to informal consultations to discuss in more detail the third cooperation framework, which would be submitted to the Executive Board at its second regular session 2004. |
Делегации высказались за проведение неофициальных консультаций для более подробного обсуждения третьих рамок сотрудничества, которые будут представлены Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2004 года. |
A. What should the reporting framework achieve? |
Чего следует достичь с помощью рамок отчетности? |
It is hoped that the application of this framework will facilitate decision making by the Board on the future of, and positioning for, a revitalized UNCDF. |
Можно надеяться, что применение этих рамок будет содействовать выработке Советом решения о будущем обновленного ФКРООН и его месте в системе. |
The strategic considerations of this framework, described below, are derived from tangible and specific demand for the unique competencies of UNDP in the following functions and areas. |
Стратегические соображения этих рамок, описанные ниже, вытекают из реального и конкретного спроса на уникальную компетентность ПРООН в нижеследующих функциях и областях. |
The development of inter-regional cooperation along these lines would constitute an important component of this cooperation framework. |
Развитие межрегионального сотрудничества по этим направлениям станет важным компонентом данных рамок сотрудничества. |
They also requested the secretariat to prepare an analytical paper on the effectiveness of the implementation of the framework for capacity-building in EIT countries. |
Они также просили секретариат подготовить аналитический документ по эффективности осуществления рамок для укрепления потенциала в СПЭ. |
The GEF was also requested to continue to support developing countries in implementing the capacity-building framework annexed to decision 2/CP.. |
К ГЭФ была также обращена просьба продолжать оказывать поддержку развивающимся странам в осуществлении рамок для укрепления потенциала в развивающихся странах, содержащихся в приложении к решению 2/СР.. |
Strengthening of policy framework (conflicting mandates, functions of responsible agencies) |
Укрепление политических рамок (коллизии мандатов и функций ответственных агентств) |
In the implementation of the medium-term programme framework, 2002-2005, the integrated programmes and country service frameworks should continue to be the key tools for technical assistance delivery. |
При осуществлении рамок среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы комплексные про-граммы и рамки страновых услуг должны оставаться основным инструментом оказания технической помощи. |
UN-HABITATUN-Habitat, participated in a meeting to map out the new 10-year urbanization and health health-research framework for the WHO Kobe Center Centre in Japan. |
ООН-Хабитат приняла участие в совещании по определению новых рассчитанных на десять лет рамок проведения исследований в области урбанизации и здравоохранения для центра ВОЗ в Кобе, Япония. |
Consultations with Member States should be organized so that a revised draft programme framework could be circulated in good time before the next session. |
Консультации с государствами - членами следует проводить таким образом, чтобы пересмотренный проект рамок прог-раммы можно было распространить заблаговременно до начала сессии. |
Moving ahead: towards a framework for action |
Будущие меры: создание рамок для действий |
The development of domestic municipal bond markets should go hand-in-hand with efforts towards improving the municipal revenue base and in the institutional framework within which municipal services are delivered. |
Развитие внутренних рынков муниципальных облигаций должно сопровождаться усилиями по укреплению доходной базы муниципалитетов и совершенствованию организационных рамок, в которых предоставляются муниципальные услуги. |
In addition, the consultation strategy envisages presenting the framework paper in various forums so as to receive comments from a wide range of experts. |
Кроме этого, в рамках стратегии проведения консультаций предусматривается представление этих рамок на ряде форумов в целях получения замечаний от широкого круга экспертов. |
Consultations on the framework took place with parliamentarians, representatives of the academic world and NGOs active in the field of combating discrimination. |
Консультации относительно этих рамок были проведены с парламентариями, представителями академических кругов и НПО, активно работающими в области борьбы с дискриминацией. |
Ms. HIROSE said that her Division had launched an integrated programme and country service framework adjustment exercise to make programmes more relevant and focused. |
Г-жа ХИРОСЕ говорит, что ее отдел приступил к работе по корректировке комплексных программ и рамок страновых услуг в целях повышения актуальности и целенаправленности программ. |
Encouraging the Government of Afghanistan to intensify its efforts to achieve an effective legislative counter-narcotics framework, |
рекомендуя правительству Афганистана активизировать свои усилия по созданию эффективных законодательных рамок борьбы с наркотиками, |
Providing the necessary institutional framework for interaction that delineates the role of each entity in planning, assessment and implementation; |
а) обеспечения необходимых институциональных рамок взаимодействия, очерчивающих роль каждой структуры в планировании, оценке и осуществлении; |
Service improvements are identified and incorporated in the 2010/11 budget proposal in the new pilot project format of improved logical framework for the support component. |
Цели в области улучшения обслуживания были определены и включены в бюджетные предложения на 2010/11 финансовый год в новом пилотном проектном формате усовершенствованных материально-технических рамок для компонента поддержки. |
Furthermore, an extensive mapping exercise has been conducted within those seven areas, which serves as a basis for developing the integrated strategic framework. |
Кроме этого, в рамках данных семи областей было проведено масштабное мероприятие по картографированию, результаты которого лягут в основу разработки комплексных стратегических рамок. |
The human security concept derives much of its strength from a dual policy framework that rests upon the mutually reinforcing pillars of protection and empowerment. |
Концепция безопасности человека черпает немалую часть своей силы из двуединых политических рамок, которые зиждутся на взаимно подкрепляющих столпах защиты и расширения прав и возможностей. |
The Secretariat should ensure alignment between each programme framework and the successive programmes and budgets approved by Member States, in order to increase financial and programmatic consistency. |
Секретариат должен обеспечить соответствие рамок каждой программы и последующих про-грамм и бюджетов, принимаемых государствами-членами, для повышения финансовой и про-граммной преемственности. |
UNIDO's best comparative advantage was its story of successful reform, and he hoped that it would emphasize prioritization at the implementation stage of the medium-term programme framework. |
Наибольшим сравнительным преимуществом ЮНИДО является история ее успешной реформы, и он надеется, что это расставит акценты на стадии реализации рамок среднесрочной программы. |
China assigned great importance to the implementation of the medium-term programme framework, 2008-2011, and commended UNIDO's results in promoting South-South cooperation. |
Китай придает огромное значение выпол-нению рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы и готов дать высокую оценку результатам деятельности ЮНИДО по развитию сотрудничества Юг-Юг. |
To provide a framework for determining the guiding principles, policies, priorities and budgetary resources of UNIDO, and to ensure close and well-coordinated contacts and consultations with Governments. |
Обеспечение рамок для определения руководящих принципов, политики, приоритетов и бюджетных ресурсов Организации, а также обеспечение тесных и тщательно скоординированных контактов и консультаций с правительствами. |