We welcome this positive development as a step towards a new normative framework. |
Мы рады такому позитивному событию как шагу по пути создания новых нормативных рамок. |
However, a number of States, including States from dangerous conflict zones, still remain outside the OPCW framework. |
Однако целый ряд государств, в том числе из конфликтоопасных регионов, все еще остается вне рамок КХО. |
The danger of undermining the NPT regime also exists outside the framework. |
Опасность нарушения режима ДНЯО существует также вне его рамок. |
Consolidated humanitarian action plans now function in many countries as the primary framework for United Nations programming. |
Сводные планы гуманитарной деятельности в настоящее время работают во многих странах в качестве основных рамок осуществляемого Организацией Объединенных Наций программирования. |
An appropriate application of multi-year financing frameworks may mitigate this problem by establishing a strategic framework that covers both core and supplementary funding. |
Эту проблему можно смягчить надлежащим применением многолетних рамок финансирования, которые создают стратегическую основу, включающую как основное, так и дополнительное финансирование. |
Once completed, this project will see a robust and consistent framework of anti-terrorism legislation in place across the region. |
Результатом осуществления данного проекта станет создание прочных и согласованных рамок для принятия законодательств в области борьбы с терроризмом во всем регионе. |
My country strongly opposes any military action outside the framework of international legality, whatever pretexts and justifications are put forward. |
Моя страна решительно выступает против любых военных действий вне рамок международной законности, какие бы предлоги и обоснования при этом ни выдвигались. |
A number of States are cooperating at the bilateral and regional levels outside the framework of RFMOs. |
Ряд государств сотрудничает на двустороннем и региональном уровнях вне рамок РРХО. |
At the country level, the aim is to strengthen the health coordination framework and response capacity. |
Целью на уровне стран является укрепление рамок координации и потенциала реагирования в области здравоохранения. |
On 27 October 2005, the Court concluded an agreement with Austria establishing a framework for acceptance of persons sentenced by the Court. |
27 октября 2005 года Суд заключил соглашение с Австрией об установлении рамок для принятия лиц, приговоренных Судом. |
A recent in-depth assessment of the approach found progress in making it an operational framework for scaling up efforts to reach the Millennium Development Goals. |
В результате проведенной недавно углубленной оценки этого подхода было установлено, что его использование в качестве оперативных рамок для расширения масштабов усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, позволяет добиваться прогресса. |
Develop a long-term strategic policy framework to secure consistency in the policy goals of the major international organizations. |
Определение долгосрочных стратегических рамок для обеспечения согласованности целей политики крупных международных организаций. |
Provide a framework to link normative, analytical and technical expertise to support nationally owned and led development programmes. |
Обеспечение рамок для объединения экспертного потенциала в области нормотворческой деятельности, аналитической работы и технической помощи в целях поддержки программ развития, ответственность за которые лежит на странах и в осуществлении которых страны играют ведущую роль. |
Within that framework, however, more concerted action is needed to preserve the oceans for future generations. |
Однако на основе этих рамок необходимы более согласованные меры, чтобы сохранить Мировой океан для будущих поколений. |
Preparation of an integrated framework is under way for better participation by Burkina Faso in the multilateral trade system. |
Ведется подготовка комплексных рамок в целях более активного участия Буркина-Фасо в системе многосторонней торговли. |
One of the major accomplishments of the United Nations has been the comprehensive framework of international human rights law. |
Одним из главных достижений Организации Объединенных Наций является принятие всеобъемлющих рамок международного права в области прав человека. |
The preparation of a strategic framework for growth and counteracting poverty, covering a period of three years, meets this concern. |
Подготовка стратегических рамок роста и борьбы с нищетой на трехгодичный период вызывает такую же озабоченность. |
We plan to organize next November a donors' round table on the basis of this strategic framework. |
Мы планируем организовать в ноябре этого года «круглый стол» доноров на основе этих стратегических рамок. |
China hopes that the parties concerned will reach an early agreement on a framework of political settlement that is both just and durable. |
Китай также выражает надежду на то, что соответствующие стороны придут к скорейшему соглашению относительно рамок политического урегулирования, которое будет справедливым и прочным. |
As long as those countries choose to remain outside the framework of the CWC, the serious threat of chemical weapons is still with us. |
Пока эти страны будут оставаться вне рамок КХО, серьезная угроза химического оружия будет сохраняться. |
The convergence of those realities points to the need for the development of a new framework for the nuclear fuel cycle. |
Соединение этих двух факторов указывает на необходимость разработки новых рамок в отношении цикла ядерного топлива. |
We also welcome its preparation of a framework of action for every State that incorporates projects for future cooperation in the service of national sustainable development programmes. |
Мы также приветствуем разработку рамок деятельности каждого государства, которые включают проекты будущего сотрудничества в деле выполнения национальных программ устойчивого развития. |
They are defining the normative framework, supporting civil society organizations and coordinating international action. |
Они заключаются в определении нормативных рамок, поддержке организаций гражданского общества и координации международных действий. |
The state has traditionally exercised responsibility for providing the national institutional framework to promote both economic progress and equitable social development. |
Государство традиционно несло ответственность за обеспечение национальных организационных рамок в целях содействия как экономическому прогрессу, так и справедливому социальному развитию. |
It does not cover actions undertaken by individual EU Member States outside this framework. |
В нем не рассматриваются меры, принятые в индивидуальном порядке различными государствами-членами вне этих рамок. |