| He noted that wide consultations had been undertaken with Governments in preparing the regional cooperation framework. | Он отметил, что при подготовке рамок регионального сотрудничества были проведены широкие консультации с правительствами. |
| There had been close collaboration with national focal points and with the country offices in developing the regional cooperation framework. | Осуществляется тесное сотрудничество с национальными координаторами и страновыми отделениями в деле разработки региональных рамок сотрудничества. |
| He noted that the strategic framework concept was beginning to find momentum. | Он отметил, что концепция стратегических рамок начинает набирать силу. |
| The discussion of the first country cooperation framework for Angola focused on questions raised by delegations regarding how the country would implement development activities in the post-conflict period. | В ходе обсуждения первых страновых рамок сотрудничества для Анголы в центре внимания стояли поднятые делегациями вопросы относительного того, каким образом эта страна собирается осуществлять деятельность в области развития в постконфликтный период. |
| The framework had been prepared in consultation with other United Nations organizations in Angola. | Подготовка рамок осуществлялась в консультации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| The priorities of the framework, the role of capacity-building, and the comparative advantages of UNDP would benefit from further elaboration. | Более подробное изложение позволило бы уточнить приоритеты рамок, роль деятельности по наращиванию потенциала и сравнительные преимущества ПРООН. |
| Moreover, all donors had participated in the local programme advisory committee meeting on the framework. | Кроме того, все доноры приняли участие в посвященном обсуждению рамок совещании местного консультативного комитета по программам. |
| The framework was demand-driven and utilized the experience of pilot activities conducted in previous years. | Разработка рамок была обусловлена спросом, и в них используется опыт проведения экспериментальных мероприятий в предыдущие годы. |
| The representative of Nigeria thanked the Executive Board for its approval of the first country cooperation framework for Nigeria. | Представитель Нигерии поблагодарил Исполнительный совет за утверждение первых страновых рамок сотрудничества для Нигерии. |
| Two delegations expressed their approval of the framework. | Две делегации выразили свое одобрение рамок. |
| Another speaker suggested a rolling resource planning cycle for the global framework and the increased participation of resident representatives in the review process. | Другой оратор предложил чередующийся цикл планирования ресурсов для глобальных рамок и активизацию участия представителей-резидентов в процессе обзора. |
| Many delegations underlined the need for a continued dialogue as the framework evolved, particularly with reference to the development of indicators. | Многие делегации подчеркнули необходимость постоянного диалога по мере развития рамок, особенно в отношении разработки показателей. |
| The implementation strategy for the framework is the result of a broad consultative process carried out throughout the region on each of the priority themes. | Стратегия осуществления этих рамок является результатом процесса широких консультаций, проведенных в регионе по каждому из приоритетных направлений. |
| These evaluations offered valuable findings that helped in the design of the new global framework. | Эти оценки позволили получить ценные результаты, которые оказали помощь в разработке новых глобальных рамок. |
| The Executive Board has expressed keen interest in seeing concrete benchmarks and indicators against which the global programme framework can later be measured. | Исполнительный совет проявил глубокий интерес к рассмотрению конкретных базовых и других показателей, которые будут позднее использоваться для оценки рамок глобальной программы. |
| The programme approach will be used as the global cooperation framework format. | Методом реализации рамок глобального сотрудничества станет программный подход. |
| Regarding the overall objective of the new strategy's conceptual framework, several suggestions were made by members of the Board. | Что касается общей цели концептуальных рамок новой стратегии, то члены Совета выдвинули несколько предложений. |
| Concerning the operational framework, several Board members made proposals aimed at strengthening the logical links between different issues and concepts and their implementation. | В отношении оперативных рамок несколько членов Совета выдвинули предложения, направленные на укрепление логической взаимосвязи между различными вопросами и концепциями и их воплощением в жизнь. |
| So the present report focuses, as a first step, on elaborating the necessary conceptual framework for such policies. | Поэтому в настоящем докладе в качестве первого шага освещаются вопросы выработки необходимых концептуальных рамок такой политики. |
| The thematic consultations were welcomed along with the efforts to develop a strategic framework. | Был с удовлетворением отмечен факт проведения тематических консультаций наряду с усилиями по разработке стратегических рамок. |
| The delegation expressed interest in receiving additional information on the internal evaluation of the logical framework training. | Делегация выразила заинтересованность в получении дополнительной информации о внутренней оценке деятельности по подготовке персонала на основе логических рамок. |
| The delegation was encouraged by the incorporation of the logical framework analysis in the Fund's training. | Делегация была удовлетворена включением в учебную деятельность Фонда анализа логических рамок. |
| OAPR has been assigned responsibility for coordinating the implementation and oversight of the accountability framework. | УРАЭ было поручено координировать внедрение рамок отчетности и осуществление надзора за ними. |
| One delegation suggested that the development of the framework was tied to the issue of ensuring greater predictability of resources. | Одна делегация предложила, чтобы разработка рамок увязывалась с вопросом обеспечения большей степени предсказуемости финансирования. |
| Seven government departments and secretariats worked together to develop a proposal for a comprehensive, inter-agency policy framework for integrating policy and programme development for children. | Над подготовкой предложений в отношении всеобъемлющих межучрежденческих рамок разработки комплексной политики и программ в интересах детей совместно трудятся семь правительственных ведомств и секретариатов. |