Renewed commitments, including framework for action. |
Принятие новых обязательств, в том числе рамочной программы работы. |
(b) Recognizing regional approaches to the resilience framework. |
Ь) признание региональных подходов к формулированию рамочной программы действий по повышению устойчивости. |
Ten country projects and one regional framework were evaluated during the present biennium. |
В течение этого двухгодичного периода была проведена оценка 10 страновых проектов и одной региональной рамочной программы. |
The implementation of the third cooperation framework reflects new economic arrangements and partnerships going beyond governments. |
В ходе осуществления третьей рамочной программы сотрудничества применяются новые экономические модели и формы партнерства, которые выходят за рамки государственных отношений. |
Towards operationalizing the protect, respect and remedy framework |
На пути к внедрению рамочной программы «защита и уважение прав человека и меры правовой защиты» |
Nicaragua recognized Lesotho's implementation of its strategic framework, Vision 2020. |
Никарагуа приветствовала осуществление Лесото стратегической рамочной программы, определяющей перспективы развития на период до 2020 года. |
Outcome extracted from Rwanda development assistance framework 2008 - 2012. |
Конечный результат взят из Рамочной программы по оказанию помощи в целях развития Руанды на 2008 - 2012 годы. |
UNPOS also convenes the Joint Planning Unit to facilitate and monitor the implementation of the United Nations integrated strategic framework. |
ПОООНС также организует работу Группы по совместному планированию в целях содействия осуществлению комплексной стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций и контроля ее реализации. |
Despite these distinct monitoring purposes, the impact of the global framework in influencing national priorities cannot be underestimated. |
Несмотря на те четкие цели, которые преследует проведение мониторинга, нельзя недооценивать роль глобальной рамочной программы в формировании приоритетов на национальном уровне. |
Nevertheless, some aspects of the Fund's framework have generated discussion. |
Тем не менее, некоторые аспекты рамочной программы Фонда вызывают дискуссии. |
2012: draft framework and plan of action reviewed internally by the ECOWAS Commission |
Фактический показатель за 2012 год: проведение Комиссией ЭКОВАС внутреннего обзора проекта рамочной программы и плана действий |
Estimate 2013: draft framework and plan of action finalized |
Расчетный показатель на 2013 год: завершение разработки проекта рамочной программы и плана действий |
It provides a five-year framework to guide, within budgetary limits, coherent support for national priority programmes and to align development financing with the programme. |
Стратегия предусматривает осуществление пятилетней рамочной программы обеспечения (в пределах бюджета) согласованной поддержки в реализации национальных приоритетных программ и распределение получаемого на цели развития финансирования на деятельность по этой программе. |
The plan was produced in September 2010 in the form of an updated comprehensive framework for action. |
Этот план был разработан и распространен в виде обновленной всеобъемлющей рамочной программы действий в сентябре 2010 года. |
Target 2015: the strategic framework on anti-piracy implemented and monitored with ECOWAS |
Целевой показатель на 2015 год: осуществление стратегической рамочной программы по борьбе с пиратством совместно с ЭКОВАС и соответствующий мониторинг |
Including explicit reference for coherent implementation in each framework's visionary chapeau would go one step further in incentivizing integrated implementation. |
Еще одним шагом на пути к стимулированию совместного и скоординированного осуществления программ могло бы стать включение в концептуальный раздел каждой рамочной программы четкого положения о согласованности действий по их осуществлению. |
The regional platform also resulted in commitments for implementation of the framework. |
Результатом сессии региональной платформы также стало принятие обязательств по осуществлению рамочной программы. |
The mission's deployment should be used as an opportunity to review the transitional framework in an inclusive manner. |
Развертывание этой миссии должно использоваться в качестве возможности для всеобъемлющего обзора переходной рамочной программы. |
At the agency level, support has gone towards improving audit systems and developing UN-Habitat anti-corruption framework. |
На учрежденческом уровне поддержка была направлена на повышение качества систем аудита и разработку рамочной программы ООН-Хабитат по борьбе с коррупцией. |
B. Deliverables and support framework performance |
В. Показатели и результаты осуществления рамочной программы поддержки |
The International Law Commission was making a valuable normative contribution to the development of such a framework. |
Комиссия Организации Объединенных Наций по международному праву вносит ценный вклад в нормативную базу для разработки такой рамочной программы. |
The Committee should examine fulfilment of previous commitments relating to sustainable development in its formulation of a new cooperative framework. |
При разработке новой совместной рамочной программы Комитет должен проанализировать выполнение прежних обязательств, касающихся устойчивого развития. |
Burkina Faso and Mali have both requested similar interventions by submitting project proposals for funding under the enhanced integrated framework with ITC. |
Буркина-Фасо и Мали просили провести для них аналогичные мероприятия, представив проектные предложения для выделения средств по линии расширенной комплексной рамочной программы ЦМТ. |
The proposed prototype strategic framework is reminiscent of the old one United Nations approach. |
Данный прототип стратегической рамочной программы напоминает старый подход, который ранее применялся в Организации Объединенных Наций. |
Setting the goals and targets for the resilience framework for DRR has been quite challenging. |
Определение задач и целей рамочной программы действий по повышению устойчивости с целью уменьшения опасности бедствий было довольно сложной задачей. |