| One of the main challenges is the absence of an operational plan and a monitoring and evaluation framework. | Одной из главных проблем является отсутствие оперативного плана, а также рамок для мониторинга и оценки. |
| Efforts are currently under way to develop a coherent results framework for the Organization, including the use of key performance indicators (KPIs). | В настоящее время предпринимаются усилия по разработке для Организации согласованных рамок оценки результатов, включая использование показателей результата деятельности. |
| It is working to address key gaps in knowledge relating to deep-sea ecosystems and provide a framework to bridge the gap between scientists and policymakers. | Она прилагает усилия к устранению существенных пробелов в знаниях, касающихся глубоководных экосистем, и к обеспечению рамок для ликвидации разрыва между учеными и должностными лицами, формулирующими политику. |
| It supported a plan to develop the regional framework for the facilitation of international railway transport. | Он поддержал план разработки региональных рамок по облегчению международных железнодорожных перевозок. |
| The Chief of the Programme Planning and Partnership Division of ESCAP presented the process for preparing the strategic framework 20162017. | Директор Отдела партнерств и планирования программ ЭСКАТО сообщил о процессе подготовки стратегических рамок на 2016-2017 годы. |
| Those changes would not affect the overall direction and focus of the strategic framework. | Эти изменения не скажутся на общем направлении и акценте стратегических рамок. |
| The Committee was also informed about the draft strategic framework for 2014-2015. | Комитет был также проинформирован о проекте стратегических рамок на период 2014-2015 годов. |
| Adopting and implementing an empowering approach to policy-making is a long-term process and requires an integrated policy framework. | Принятие и внедрение предусматривающего расширение прав и возможностей подхода к разработке политики - это долгосрочный процесс, и он требует наличия комплексных стратегических рамок. |
| These insights are channelled towards strengthening the global policy framework. | Такая информация из первых рук способствует укреплению глобальных стратегических рамок. |
| Social accountability requires only the establishment by the State of a framework in which citizens' engagement can develop within an accountability relationship. | Социальная подотчетность лишь предполагает создание государством рамок для того, чтобы гражданская активность могла развиваться в условиях отношений подотчетности. |
| In 2012, UNITAR further enhanced its practices related to managing for results, with a new monitoring and evaluation policy framework. | В 2012 году ЮНИТАР добился дальнейшего улучшения своей практики, связанной с контролем результатов, с помощью новых политических рамок контроля и оценки. |
| The plan forms the basis of the Government's budget planning process and serves as the framework for sector aid financing strategies. | План формирует основу для процесса планирования бюджета правительства и служит в качестве рамок для стратегии финансирования помощи в различных секторах. |
| A clear set of programme objectives and a coherent framework for monitoring and evaluation are prerequisites for accountability and learning. | Четкий набор программных задач и согласованных рамок контроля и оценки являются необходимыми условиями обеспечения подотчетности и развития. |
| The latter framework is intended to further articulate the strategy and implementation plans of OCHA over a four-year period. | Цель составления этих рамок состоит в дальнейшем формулировании стратегии и планов осуществления УКГВ на четырехлетний период. |
| In connection with the development of the medium-term strategic framework for 2014-2017, OCHA is reviewing its evaluation policy and strategy. | В связи с подготовкой среднесрочных стратегических рамок на 2014 - 2017 годы УКГВ пересматривает свою политику и стратегию в области оценки. |
| The submission of a biennial strategic framework for 2014 - 2015 was delayed to ensure its alignment with the strategic plan. | Представление двухгодичных стратегических рамок на 20142015 годы было отложено в целях их приведения в соответствие со стратегическим планом. |
| Lack of the proper layout and an adequate planning framework is, however, one of the important challenges in informal settlements. | Тем не менее, одной из главных проблем неорганизованных поселений является отсутствие надлежащего проектного плана и эффективных рамок планирования. |
| The outcomes of those consultations would inform the drafting of a post-Decade programme framework. | Результаты этих консультаций будут использоваться при разработке программных рамок на период после завершения Десятилетия. |
| This will also include the discussion of the first draft of the future implementation framework. | Он будет также включать в себя обсуждение первого проекта будущих рамок по осуществлению. |
| The development of a standard risk analysis framework could be an opportunity for collaboration between organizations. | Разработка стандартных рамок анализа рисков могла бы стать возможностью для сотрудничества между организациями. |
| NGOs are pointing out that the Advocate's role and the broader institutional framework for human rights protection should be enhanced. | НПО указывают на необходимость повышения роли Защитника и расширения институциональных рамок защиты прав человека. |
| A consensus-based framework for the scope and application of the principle would strengthen its legitimacy. | Определение концептуальных рамок охвата и применения принципа универсальной юрисдикции укрепит его законность. |
| It was therefore important to give consideration to the protection of children in the sustainable development framework. | В связи с этим очень важно уделить должное внимание вопросу защиты детей при подготовке рамок устойчивого развития. |
| The participants finalized a mission concept, a planning framework, a draft operational plan, and a range of supporting documentation. | Участники конференции завершили подготовку концепции миссии, рамок планирования, проекта оперативного плана и ряда вспомогательных документов. |
| Poland acknowledged the progress made in developing a legal and institutional human rights framework, including the Commissioner for Protection from Discrimination. | Польша отметила прогресс, достигнутый в области разработки законодательных и институциональных рамок для защиты прав человека, в том числе назначение Уполномоченного по защите от дискриминации. |