Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
The pioneering work of the Inter-American Institute of Human Rights in developing the conceptual framework and indicators for assessing the state of human rights education merits particular attention. Экспериментальная деятельность Межамериканского института по правам человека по созданию концептуальных рамок и показателей для оценки состояния образования в области прав человека заслуживает особого внимания.
UNEP also continues to support the Global Reporting Initiative, a multi-stakeholder undertaking aimed at developing a common framework for public reporting on the three linked aspects of sustainable business practices - the economic, social and environmental. ЮНЕП продолжает также оказывать поддержку Глобальной инициативе в области отчетности - многостороннему начинанию, направленному на разработку общих рамок подготовки докладов для общественности по трем взаимосвязанным аспектам устойчивой деловой практики: экономическому, социальному и экологическому.
The second UNDP global cooperation framework was designed to enhance UNDP support to developing countries needing to benefit from global knowledge with respect to critical dimensions of poverty reduction and human development. Реализация вторых Рамок глобального сотрудничества ПРООН была нацелена на расширение поддержки ПРООН, оказываемой развивающимся странам, нуждающимся в получении глобальных знаний по важнейшим аспектам проблемы сокращения масштабов нищеты и развития человеческого потенциала.
Finally, GRRF agreed that the best solution to define the scope and the framework of the gtr would be a working session of the interested experts. В конечном счете GRRF решила, что наилучшим решением в плане определения области применения и рамок гтп было бы проведение рабочей сессии с участием заинтересованных экспертов.
However, it seems to me that if the necessary political will exists, the international community possesses all the elements to define an action framework for prevention and to build peace in the subregion. Однако мне кажется, что если удастся мобилизовать необходимую политическую волю, то у международного сообщества будут все инструменты, необходимые для создания рамок действий по предотвращению конфликтов и обеспечению мира в субрегионе.
In that regard, Belgium reaffirms its readiness to cooperate to extend the measures put in place by resolution 1816 so as to provide the necessary framework for European and international efforts. В этой связи Бельгия вновь заявляет о своей готовности сотрудничать в целях расширения мер, изложенных в резолюции 1816, в интересах обеспечения необходимых рамок для усилий европейских стран и международного сообщества.
Our group has continued to value the primacy of the United Nations Convention on the Law of the Sea as the constitutional framework of the oceans and seas. Наша группа по-прежнему высоко оценивает примат Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву в качестве организационных рамок для решения вопросов океанов и морей.
The delegation of Sierra Leone therefore welcomes and joins the call of many States that flag States should have an effective maritime administration built on a firm legislative framework that is in compliance with accepted international regulations, procedures and practices. Поэтому делегация Сьерра-Леоне приветствует и присоединяется к призывам многих государств к государствам флага обеспечить эффективное морское управление на основе твердых законодательных рамок, которые бы отвечали согласованным международным правилам, процедурам и практике.
The European Union also reiterates the strength and continuing validity of the Paris Principles as a framework to guide the work of those institutions while guaranteeing their independence. Европейский союз также вновь подчеркивает важность и ценность Парижских принципов в качестве рамок для направления работы этих институтов, при соблюдении в то же время их независимости.
Technical cooperation programmes by that Office could cover a broad range of activities, from assistance in acceding to international human rights instruments and amendment of national legislation, to putting in place a framework of administrative regulations and machinery for that purpose. Программы технического сотрудничества этого Управления могли бы охватывать широкий круг мероприятий - от оказания помощи в вопросах присоединения к международным документам в области прав человека и внесения поправок в национальное законодательство до создания рамок административных положений и механизмов с этой целью.
That delegation was of the view that the continued work being undertaken by the Scientific and Technical Subcommittee was important for developing an international consensus on a technically based framework for applications of nuclear power sources in outer space. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, последовательная работа, осуществляемая Научно-техническим подкомитетом, является весьма важной для достижения международного консенсуса в отношении технически обоснованных рамок использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
His Government would also like to see the development of a policy framework to ensure that the international financial system took into consideration and made concessions to the economies of small island developing States and other countries that were vulnerable to natural disasters. Его правительство также заинтересовано в разработке политических рамок в целях обеспечения учета в рамках международной финансовой системы и создания льготных условий для экономики малых островных развивающихся государств и других стран, уязвимых перед лицом стихийных бедствий.
We appreciate that the United Nations has been doing some work on security sector reform, but most of its activities in that regard have been ad hoc and without a framework to provide guidance. Мы признательны Организации Объединенных Наций за определенную работу, проводимую в области реформы сектора безопасности, однако большинство мероприятий в этой связи носили ситуативный характер без предоставления рамок для обеспечения руководства.
The present report provides an overview of the performance of the UNV programme during 2006-2007, coinciding with the roll-out of the business model and results framework presented to the Executive Board in 2006. В настоящем докладе представлен общий обзор осуществления программы Добровольцев Организации Объединенных Наций в течение периода 2006-2007 годов, который совпадает с вводом в действие модели предпринимательской деятельности и основанных на результатах рамок, которые были представлены Исполнительному совету в 2006 году.
In conclusion, Canada would like, once again, to thank the Working Group for their efforts in developing this comprehensive framework for peacekeeping, within which the Council will now work. В заключение позвольте сказать, что Канада вновь хотела бы поблагодарить членов Рабочей группы за приложенные ими усилия в целях разработки этих всеобъемлющих рамок деятельности по поддержанию мира, которыми Совет будет отныне руководствоваться в своей работе.
El Salvador recognizes the need to broaden the framework of action derived from the promotion of a holistic approach to the issue of the gender perspective in the context of armed conflict and transitional and peacebuilding situations. Сальвадор признает необходимость расширения рамок действий, исходя из необходимости обеспечения целостного подхода к вопросу о гендерной перспективе в контексте вооруженных конфликтов, а также переходных ситуаций и миростроительства.
With that in mind, the Office and ISDR have increased their efforts to stage an inter-agency framework for dialogue to focus mainly on disaster reduction, in particular vulnerability assessment and reduction. Имея это в виду, данное Управление и органы МСУОСБ активизировали свои усилия по установлению межучрежденческих рамок диалога, направленного в основном на уменьшение последствий стихийных бедствий, в частности на оценку и снижение уязвимости.
We think the place to begin is with principles, since reform for the sake of change alone is to take action without a context or framework for our work. Мы считаем, что началом этих усилий должны быть принципы, поскольку реформа лишь ради реформы означает принятие мер в отрыве от контекста и рамок нашей работы.
In our work with low-income members, we are concentrating on our core areas of competence: helping them establish a framework for sound macro-economic policies and institutions, which is indispensable for sustained growth, investment and job creation. В своей работе с членами с низким уровнем доходов мы концентрируем наше внимание на ключевых областях компетенции: оказание им помощи в создании рамок для разумной макроэкономической политики и учреждений, что является необходимым условием для обеспечения устойчивого роста, увеличения инвестиций и создания рабочих мест.
Often, the gaps in the implementation of peacebuilding strategies or framework are inherent in the terms of the peace agreements negotiated as a basis for the peace process. Часто пробелы в осуществлении миростроительной стратегии или рамок присущи мирным соглашениям, достигнутым в ходе переговоров в качестве основы мирного процесса.
There would be a linkage between the strategic framework, part 1 and part 2, which would all come together at the General Assembly session during off-budget years. Связь будет установлена между двумя составляющими стратегических рамок, частью 1 и частью 2, которые обе будут рассматриваться на Генеральной Ассамблее в небюджетные годы.
The evaluation covered all programmatic and operational aspects of the third global cooperation framework, with the exception of the 'strategic reserve', which receives a financial allocation through the global programme. Оценка охватывала все программные и оперативные аспекты третьих рамок глобального сотрудничества за исключением «стратегического резерва», средства в который перечисляются через глобальную программу.
Consequently, draft article 1 should make clear that unilateral legal acts could only be situated outside a treaty framework; this could be achieved with the addition of a phrase along the lines of "not constituting part of an agreement". Следовательно, в проекте статьи 1 следует четко указать, что односторонние правовые акты могут находиться только вне рамок договора; это достигается путем добавления примерно такой фразы: «не являющиеся частью соглашения».
In the light of the foregoing, the General Assembly may wish to consider whether there is a continuing need for such reporting to be provided outside of the framework of the overall claims processing. С учетом вышеизложенного Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть вопрос о том, сохраняется ли необходимость представлять такие доклады вне рамок общей обработки требований.
The establishment of monitoring and tracking mechanisms to check the progress of the implementation of the framework is also essential to the success of peacebuilding efforts on the ground. Создание механизмов наблюдения и отслеживания в целях определения прогресса в ходе осуществления этих рамок также имеет принципиальное значение для усилий по миростроительству на местах.