The nomination of national focal points on sustainable consumption and production, as called for in the ten-year framework text, will facilitate such coordination. |
Назначение национальных координаторов по проблеме устойчивого потребления и производства, как того требует текст десятилетних рамок, позволит облегчить такое сотрудничество. |
Institutional framework for sustainable development reform should go through different steps: identifying the extent of environmental degradation, designing interventions, mobilizing resources to address those concerns. |
Реформирование институциональных рамок устойчивого развития следует осуществлять в несколько этапов: выявить степень деградации окружающей среды, разработать соответствующие меры, мобилизовать ресурсы для решения этих вопросов. |
Approval of a conceptual framework to help ensure a consistent approach across regions, scales and themes |
Утверждение концептуальных рамок, позволяющих обеспечить последовательность подходов независимо от региона, масштаба и тем |
Approval of a process for periodic review of the conceptual framework and guidelines |
Утверждение процесса периодического обзора концептуальных рамок и руководящих указаний |
Speakers looked forward to the revision of the results-based framework, in accordance with Executive Board decision 2011/3 on the UN-Women strategic plan, 2011-2013. |
Выступавшие одобрили планы в отношении пересмотра ориентированных на результаты рамок в соответствии с решением 2011/3 Исполнительного совета по вопросу о стратегическом плане структуры «ООН-женщины» на 2011 - 2013 годы. |
According to the survey report, that situation reflects both differences in cultural perceptions of what constitutes abuse, and the absence of an international framework setting out recognized forms of elder abuse. |
Согласно докладу о результатах обследований, такое положение дел обусловлено как различиями в культурных представлениях о том, что представляет собой жестокое обращение, так и отсутствием международных рамок, в которых были бы закреплены признанные виды жестокого обращения с пожилыми людьми. |
I note President Ouattara's initiatives to directly oversee security sector reform, and urge the Government to expedite the development of a national framework to guide this crucial process. |
Я отмечаю инициативы президента Уаттары, направленные на установление непосредственного надзора за реформированием сектора безопасности, и настоятельно призываю правительство ускорить разработку национальных рамок для руководства этим чрезвычайно важным процессом. |
Roles and responsibility for the design and implementation of successive Platform communication strategies and implementation plans based on these guidelines and framework should be clearly identified. |
Следует четко определять роли и ответственность за организацию и осуществление последующих стратегий в области информационной деятельности и планов осуществления Платформы, исходя из настоящих руководящих принципов и рамок. |
The Plenary at its second session considers adopting the principles, guidelines and framework for Platform communications with a view to ensuring its implementation through the work programme. |
Пленум на своей второй сессии рассматривает вопрос об утверждении принципов, руководящих указаний и рамок информационной деятельности Платформы в целях их осуществления посредством программы работы. |
A. Introduction and rationale for a conceptual framework for the Platform |
А. Введение и обоснование концептуальных рамок Платформы |
Seoul international symposium and workshop on the regional interpretation of the conceptual framework of the Platform and knowledge sharing |
Международный симпозиум и рабочее совещание по вопросу о региональной интерпретации концептуальных рамок Платформы и распространении знаний |
All States parties must seize the opportunity to begin work on the construction of a comprehensive, legally binding framework of mutually reinforcing instruments for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons. |
Все государства-участники должны воспользоваться данной возможностью и начать работу по созданию всеобъемлющих, юридически обязательных рамок взаимно подкрепляющих документов, способных обеспечить достижение и поддержание мира без ядерного оружия. |
However, the proposal was put forward without any framework being specified, or any terms of reference or agenda that would guarantee its success. |
Однако предложение было выдвинуто без указания каких-либо конкретных рамок или круга полномочий, или повестки дня, которые гарантировали бы ее успех. |
A number of representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, stressed the role of regional centres in the implementation of the framework. |
Ряд представителей, включая одного выступавшего от имени группы стран, подчеркнули роль региональных центров в осуществлении рамок. |
It could then identify challenges in implementing the strategic framework so that they could be addressed at an early stage. |
На этой основе Группа сможет выявлять проблемы, возникающие в процессе осуществления стратегических рамок, с тем чтобы обеспечить возможность их решения на раннем этапе. |
The Netherlands supports the European Union initiative of developing a framework for a European Space Situational Awareness system in order to avoid collisions by space surveillance and tracking activities. |
Нидерланды поддерживают инициативу Европейского союза относительно разработки рамок функционирования Европейской системы обеспечения осведомленности об обстановке в космосе с целью недопущения столкновений на основе наблюдения и слежения за космосом. |
The Office for Outer Space Affairs leads a consortium of United Nations entities and international organizations in identifying commitments and defining the framework for this purpose. |
Управление по вопросам космического пространства возглавляет консорциум учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций, занятых выявлением обязательств и определением рамок для этой цели. |
In 2013, the United Kingdom provided funding for a senior social worker to support the development of a strategic framework for integrated social services in Montserrat. |
В 2013 году Соединенное Королевство обеспечило финансирование одной должности старшего социального работника с целью оказания поддержки в разработке стратегических рамок для комплексных социальных услуг в Монтсеррате. |
However, UNHCR still has to streamline its processes to integrate the fraud prevention measures, in order to achieve a full implementation of the framework. |
Вместе с тем УВКБ по-прежнему необходимо оптимизировать свои процессы, включив в них меры по предотвращению мошенничества, чтобы обеспечить полноценное применение этих рамок. |
Digital opportunity for social inclusion and empowerment of vulnerable groups, meanwhile, must be advanced through an agreed multilateral framework of goals and targets with financial support. |
При этом возможности цифровых технологий в области социальной интеграции и создания условий для полноправного участия в жизни общества уязвимых групп должны быть расширены посредством согласованных многосторонних рамок целей и задач при финансовой поддержке. |
The various issues mentioned in the draft resolution could only be resolved through direct negotiations; efforts outside of that framework would not advance the cause of peace. |
Различные проблемы, затронутые в проекте резолюции, можно решить только путем прямых переговоров; действия вне этих рамок не помогут делу мира. |
Actual 2013: United Nations retreat held to kick off integrated strategic framework process |
Фактический показатель за 2013 год: проведение выездной встречи Организации Объединенных Наций в ознаменование начала процесса осуществления комплексных стратегических рамок |
Organizations note that recommendation 3 is directed at legislative bodies and recognize its call for the development of an agency-specific strategic framework for partnerships aligned with overall corporate strategic objectives. |
Организации отмечают, что рекомендация 3 предназначена для директивных органов, и принимают к сведению содержащийся в ней призыв к разработке стратегических рамок в области партнерских связей для каждого учреждения в соответствии с общеорганизационными стратегическими задачами. |
In the case of India, the mid-term review process for the annual workplan at the end of 2012 was used to further refine the results framework. |
В случае Индии процесс среднесрочного обзора ежегодного плана работы в конце 2012 года был использован для дальнейшего совершенствования рамок оценки результатов. |
Instead, they operate within a sociocultural, economic and political framework that shapes and limits how they think, feel and act in the contemporary marketplace. |
Вместо этого они действуют в пределах социально-культурных, экономических и политических рамок, которые определяют и ограничивают образ мышления потребителей, их настрой и поведение на современном рынке. |