The strengthening of the environmental component of the institutional framework for sustainable development found broad support among the ministers and other heads of delegation. |
Широкую поддержку министров и других глав делегаций получило предложение укрепить природоохранный компонент институциональных рамок устойчивого развития. |
Speakers stressed that there should be a clear decision on the institutional framework for sustainable development and international environmental governance. |
Выступавшие подчеркивали необходимость принятия четкого решения по вопросам институциональных рамок устойчивого развития и международного экологического руководства. |
Need for strategic framework for NEPAD to be prepared jointly. |
Необходимость совместной подготовки стратегических рамок применительно к НЕПАД. |
Clarification was also sought regarding the role of ECLAC as facilitator in building regional consensus, described in paragraph 18.4 of the proposed strategic framework. |
Также была получена просьба дать разъяснения относительно роли ЭКЛАК в качестве координатора в процессе формирования регионального консенсуса, о которой говорится в пункте 18.4 предлагаемых стратегических рамок. |
The annual overview report was welcomed, and linkages between the strategic framework and the report of CEB were stressed. |
Участники обсуждения приветствовали годовой обзорный доклад и подчеркивали связь стратегических рамок с докладом КСР. |
The NEPAD Agency contributed to developing an implementation and monitoring framework for the initiative and to preparing status reports for its projects. |
Агентство НЕПАД содействовало разработке рамок осуществления и контроля для этой инициативы и подготовке докладов о ходе работ по осуществлению проектов. |
Implementation of the international normative framework on disability also requires monitoring and evaluation. |
Осуществление международных нормативных рамок по вопросам инвалидов требует также мониторинга и оценки. |
UNMIT will continue its unified United Nations system approach under the integrated strategic framework 2011-2012. |
ИМООНТ продолжит применять унифицированный подход системы Организации Объединенных Наций в контексте комплексных стратегических рамок на 2011 - 2012 годы. |
Think creatively about diplomatic and political support activities outside the framework of the Assembly, given its limitations in this respect. |
Творчески изыскивать пути оказания дипломатической и политической поддержки вне рамок Ассамблеи, принимая во внимание ее ограниченные возможности в этом плане. |
Respect for this framework is poor, violations frequent and the political will to ensure consistent compliance too weak. |
Уважение этих рамок находится на низком уровне, нарушения часты и политическая воля для последовательного обеспечения соблюдения является слишком слабой. |
The Action Plan prepared by the IAEA and its member States provides an important foundation for strengthening the nuclear safety framework worldwide. |
Подготовленный МАГАТЭ и его государствами-членами План действий закладывает прочную основу для укрепления глобальных рамок ядерной безопасности. |
The second progress report for the integrated strategic framework was completed for the period from September 2011 to January 2012. |
Завершена работа над вторым докладом о ходе выполнения комплексных стратегических рамок за период с сентября 2011 года по январь 2012 года. |
The process was to be considered outside the framework of the compliance procedure. |
Этот процесс подлежит рассмотрению вне рамок процедуры обеспечения соблюдения. |
I welcome the adoption, by African Union member States, of the first continental policy framework on security sector reform. |
Я приветствую утверждение государствами - членами Африканского союза первых континентальных установочных рамок по вопросам реформирования сектора безопасности. |
National focal points are being nominated by Member States to ensure close coordination and engagement with the 10-year framework. |
Государства-члены находятся в процессе назначения национальных координаторов, задача которых состоит в обеспечении тесного сотрудничества и участия в контексте Десятилетних рамок. |
An inter-agency coordination group was established in May 2013 to support the implementation of the framework. |
В мае 2013 года была создана ежучрежденческая координационная группа в целях поддержки процесса осуществления Рамок. |
The implementation matrix is to serve as an accountability framework and a working tool to promote and monitor progress. |
Эта таблица сведений об осуществлении предназначена служить в качестве рамок подотчетности, а также рабочего инструмента для содействия прогрессу и контролю за его достижением. |
The significance of the broader framework in which freedom from torture must be framed was also brought up. |
Кроме того, был поднят вопрос о важности более широких рамок, в которых бы предусматривалось недопущение пыток. |
Objections to various elements of the framework under the subprogramme were expressed. |
Были высказаны возражения по поводу некоторых элементов этой подпрограммы стратегических рамок. |
Instead, during the last session of the General Assembly, there was a unilateral initiative outside the intergovernmental negotiations framework. |
Напротив, в ходе прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи в одностороннем порядке была предпринята инициатива вне рамок межправительственных переговоров. |
Key child protection actors in the United Nations system work together to reinforce this normative framework. |
Основные участники деятельности по защите детей в системе Организации Объединенных Наций взаимодействуют в укреплении этих нормативных рамок. |
Child protection actors within the United Nations system are also engaged in consolidating this normative framework through joint campaigns and initiatives. |
Кроме того, участники деятельности по защите детей в системе Организации Объединенных Наций прилагают усилия по консолидации этих нормативных рамок посредством совместных кампаний и инициатив. |
The formulation of a common strategic framework and the design of a more refined classification system should be seen in combination with each other. |
Разработка единых стратегических рамок и более качественной системы классификации должны рассматриваться в совокупности. |
By that decision parties were encouraged to take specific actions to implement the framework through the activities listed in the biennial programme of work. |
В соответствии с этим решением Сторонам настоятельно рекомендовалось принимать конкретные меры по реализации этих рамок путем проведения мероприятий, перечисленных в программе работы на двухгодичный период. |
Several representatives stressed that successful implementation of the strategic framework required sufficient support for developing countries and regional and coordinating centres. |
Несколько представителей подчеркнули, что для успешной реализации стратегических рамок необходимо оказание в достаточной мере поддержки развивающимся странам и региональным и координационным центрам. |