It is an integral part of the emerging framework of legally binding conventions and concrete action plans for sustainable development. |
Она является неотъемлемой частью появившихся рамок юридически обязательных конвенций и конкретных планов действий в области устойчивого развития. |
In her delegation's view, electoral assistance could be given and received outside the framework of peace-keeping operations. |
По мнению ее делегации, помощь при проведении выборов можно оказывать и получать вне рамок операций по поддержанию мира. |
With the shaping of a coherent and comprehensive legislative and institutional framework the first stage of that complex process had been completed. |
Он констатирует, что первый этап этого сложного процесса завершился разработкой согласованных и имеющих всесторонний характер законодательных и организационных рамок. |
It is planned to organize these comparisons on the basis of data collected in the conceptual framework of the ECP programme. |
Эти сопоставления планируется проводить на основе данных, собранных при разработке концептуальных рамок программы ПЕС. |
Development of a Community Methodological framework. |
Разработка методологических рамок для стран Сообщества. |
The Government has requested technical cooperation to prepare a policy framework for formulating and implementing such a redefinition. |
Правительство выступило с просьбой в отношении технического сотрудничества в целях подготовки политических рамок для разработки и реализации программы такого пересмотра. |
The system could provide conceptual and analytical support by developing an integrated framework of common goals and strategies. |
Эта система могла бы создать концептуальную аналитическую базу на основе разработки всеобъемлющих рамок общих целей и стратегий. |
The pursuit of solutions within national contexts should obviate the need for a new international framework such as the one envisioned by Liechtenstein. |
Поиск решения проблем в национальном контексте устранит необходимость создания новых международных рамок, подобных тем, которые предлагаются Лихтенштейном. |
The need for mutual assistance in the field is an important element of the framework. |
Необходимость в оказании взаимной помощи на местах являет собой важный элемент этих рамок. |
The relevant United Nations International Drug Control Programme has done much to enhance the overall structure and framework for drug-abuse control. |
Соответствующая Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами много сделала для укрепления общей структуры и рамок для контроля за злоупотреблением наркотиками. |
The need for an improved conceptual framework for peace-keeping operations must be kept under constant review by the General Assembly. |
Необходимость совершенствования концептуальных рамок операций по поддержанию мира должна быть постоянно в поле зрения Генеральной Ассамблеи. |
The Board encourages UNEP to expedite further the development of its policy framework. |
Комиссия призывает ЮНЕП еще более ускорить разработку стратегических рамок своей деятельности. |
Two important areas for international cooperation were the creation of a framework for a global environmental regime and the return of stolen or illegally exported cultural artifacts. |
Двумя важными направлениями международного сотрудничества являются создание рамок для глобального экологического режима и возвращение похищенных или незаконно вывезенных культурных ценностей. |
Authorities at all levels must be held accountable for providing an appropriate framework for sustainable energy. |
Органы власти всех уровней должны нести ответственность за создание надлежащих рамок в интересах обеспечения устойчивого энергопользования. |
Taken together, these conferences represent deliberate efforts to define a framework for development cooperation and multilateral commitments. |
В совокупности эти конференции представляют собой сознательные усилия по определению рамок сотрудничества в области развития и выработки многосторонних обязательств. |
UNHCR had, in its earlier paper, identified some of the elements of a protection framework for strategies addressing particular situations of involuntary displacement. |
В предыдущем документе УВКБ выявило некоторые элементы рамок защиты применительно к стратегиям, касающимся конкретных ситуаций недобровольного перемещения. |
The Governments of Africa have come a long way towards creating a framework within which concrete actions can be implemented on a sustainable basis. |
Правительства африканских стран уже многого достигли в создании рамок, которые позволят на устойчивой основе осуществлять конкретные действия. |
We now face the formidable task of implementing the comprehensive global framework of ocean management. |
Сейчас перед нами стоит исключительно сложная задача имплементации всеобъемлющих глобальных рамок по управлению ресурсами океана. |
Nigeria had indeed advocated such a framework in the NPT Review and Extension Conference in April/May 1995. |
Нигерия, разумеется, ратовала за принятие таких рамок на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, проходившей в апреле-мае 1995 года. |
These various components of the policy framework were viewed as mutually supportive and synergistic. |
Эти различные компоненты стратегических рамок деятельности рассматривались как взаимодополняющие и взаимоукрепляющие. |
A time-bound framework to eliminate nuclear weapons is seen as a diabolical plot to stall negotiations on the CTBT. |
Идею временных рамок для ликвидации ядерного оружия расценивают как сатанинский заговор с целью заблокировать переговоры по ДВЗИ. |
As for the organizational framework for such work, here we are ready to show flexibility. |
Что касается организационных рамок такой работы, то здесь мы готовы проявить гибкость. |
Those national objectives could most effectively be achieved in an open and democratic society and in a clear framework for sustainable development. |
Эти национальные цели можно наиболее эффективным образом достичь в условиях существования открытого и демократического общества и четких рамок для устойчивого развития. |
The results of the review should help to devise a framework for further development efforts. |
Результаты обзора должны способствовать созданию рамок для осуществления будущих усилий в области развития. |
It lays the foundations for the formal framework for this cooperation, which should be promoted by expanding its scope and content. |
Оно закладывает основы официальных рамок такого сотрудничества, которое следует развивать посредством расширения его масштабов и обогащения содержания. |