Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
It is an integral part of the emerging framework of legally binding conventions and concrete action plans for sustainable development. Она является неотъемлемой частью появившихся рамок юридически обязательных конвенций и конкретных планов действий в области устойчивого развития.
In her delegation's view, electoral assistance could be given and received outside the framework of peace-keeping operations. По мнению ее делегации, помощь при проведении выборов можно оказывать и получать вне рамок операций по поддержанию мира.
With the shaping of a coherent and comprehensive legislative and institutional framework the first stage of that complex process had been completed. Он констатирует, что первый этап этого сложного процесса завершился разработкой согласованных и имеющих всесторонний характер законодательных и организационных рамок.
It is planned to organize these comparisons on the basis of data collected in the conceptual framework of the ECP programme. Эти сопоставления планируется проводить на основе данных, собранных при разработке концептуальных рамок программы ПЕС.
Development of a Community Methodological framework. Разработка методологических рамок для стран Сообщества.
The Government has requested technical cooperation to prepare a policy framework for formulating and implementing such a redefinition. Правительство выступило с просьбой в отношении технического сотрудничества в целях подготовки политических рамок для разработки и реализации программы такого пересмотра.
The system could provide conceptual and analytical support by developing an integrated framework of common goals and strategies. Эта система могла бы создать концептуальную аналитическую базу на основе разработки всеобъемлющих рамок общих целей и стратегий.
The pursuit of solutions within national contexts should obviate the need for a new international framework such as the one envisioned by Liechtenstein. Поиск решения проблем в национальном контексте устранит необходимость создания новых международных рамок, подобных тем, которые предлагаются Лихтенштейном.
The need for mutual assistance in the field is an important element of the framework. Необходимость в оказании взаимной помощи на местах являет собой важный элемент этих рамок.
The relevant United Nations International Drug Control Programme has done much to enhance the overall structure and framework for drug-abuse control. Соответствующая Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами много сделала для укрепления общей структуры и рамок для контроля за злоупотреблением наркотиками.
The need for an improved conceptual framework for peace-keeping operations must be kept under constant review by the General Assembly. Необходимость совершенствования концептуальных рамок операций по поддержанию мира должна быть постоянно в поле зрения Генеральной Ассамблеи.
The Board encourages UNEP to expedite further the development of its policy framework. Комиссия призывает ЮНЕП еще более ускорить разработку стратегических рамок своей деятельности.
Two important areas for international cooperation were the creation of a framework for a global environmental regime and the return of stolen or illegally exported cultural artifacts. Двумя важными направлениями международного сотрудничества являются создание рамок для глобального экологического режима и возвращение похищенных или незаконно вывезенных культурных ценностей.
Authorities at all levels must be held accountable for providing an appropriate framework for sustainable energy. Органы власти всех уровней должны нести ответственность за создание надлежащих рамок в интересах обеспечения устойчивого энергопользования.
Taken together, these conferences represent deliberate efforts to define a framework for development cooperation and multilateral commitments. В совокупности эти конференции представляют собой сознательные усилия по определению рамок сотрудничества в области развития и выработки многосторонних обязательств.
UNHCR had, in its earlier paper, identified some of the elements of a protection framework for strategies addressing particular situations of involuntary displacement. В предыдущем документе УВКБ выявило некоторые элементы рамок защиты применительно к стратегиям, касающимся конкретных ситуаций недобровольного перемещения.
The Governments of Africa have come a long way towards creating a framework within which concrete actions can be implemented on a sustainable basis. Правительства африканских стран уже многого достигли в создании рамок, которые позволят на устойчивой основе осуществлять конкретные действия.
We now face the formidable task of implementing the comprehensive global framework of ocean management. Сейчас перед нами стоит исключительно сложная задача имплементации всеобъемлющих глобальных рамок по управлению ресурсами океана.
Nigeria had indeed advocated such a framework in the NPT Review and Extension Conference in April/May 1995. Нигерия, разумеется, ратовала за принятие таких рамок на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, проходившей в апреле-мае 1995 года.
These various components of the policy framework were viewed as mutually supportive and synergistic. Эти различные компоненты стратегических рамок деятельности рассматривались как взаимодополняющие и взаимоукрепляющие.
A time-bound framework to eliminate nuclear weapons is seen as a diabolical plot to stall negotiations on the CTBT. Идею временных рамок для ликвидации ядерного оружия расценивают как сатанинский заговор с целью заблокировать переговоры по ДВЗИ.
As for the organizational framework for such work, here we are ready to show flexibility. Что касается организационных рамок такой работы, то здесь мы готовы проявить гибкость.
Those national objectives could most effectively be achieved in an open and democratic society and in a clear framework for sustainable development. Эти национальные цели можно наиболее эффективным образом достичь в условиях существования открытого и демократического общества и четких рамок для устойчивого развития.
The results of the review should help to devise a framework for further development efforts. Результаты обзора должны способствовать созданию рамок для осуществления будущих усилий в области развития.
It lays the foundations for the formal framework for this cooperation, which should be promoted by expanding its scope and content. Оно закладывает основы официальных рамок такого сотрудничества, которое следует развивать посредством расширения его масштабов и обогащения содержания.