| The results framework has contributed to better alignment and interdivisional collaboration and greater focus on shared results. | Разработка рамок, основанных на результатах, позволила улучшить построение сотрудничества между различными подразделениями и сконцентрировать внимание на достижении общих результатов. |
| Enhanced normative and operational framework: for country-level activities and engagement. | а) укрепление нормативных и оперативных рамок: для мероприятий и взаимодействия на уровне стран. |
| The enhanced normative and operational framework has proved to be an effective instrument in mainstreaming the Habitat Agenda through Habitat country programme documents. | Укрепление нормативных и оперативных рамок стало эффективным инструментом актуализации Повестки дня Хабитат через документы Хабитат с изложением страновых программ. |
| With the completion and roll-out of the results framework in April 2009, focus steadily shifted towards programmatic aspects of the plan. | С завершением подготовки и развертыванием рамок результатов в апреле 2009 года акцент неуклонно смещался в сторону программных аспектов плана. |
| The secretariat further engaged UNDP in cooperation on NAP alignment through an agreed cooperation framework, which was completed in April 2010. | Секретариат также включил ПРООН в сотрудничество по вопросам согласования НПД на основе согласованных рамок сотрудничества, которые были разработаны в апреле 2010 года. |
| The outcomes of the workshop were compiled into the draft gender policy framework. | Итоговые документы рабочего совещания были учтены в проекте рамок политики по гендерным вопросам. |
| The secretariat recently undertook a comprehensive study on the facilitation of international road transport and proposed a draft regional strategic framework. | Недавно секретариат всесторонне изучил вопросы упрощения процедур международных автомобильных перевозок и предложил проект региональных стратегических рамок. |
| There is strong international support for the development of an international framework for micro level household income, consumption and wealth statistics. | Существует мощная международная поддержка идеи разработки международных рамок для статистики доходов, потребления и активов домашних хозяйств на микроуровне. |
| A note setting a new framework for the project will be circulated in July 2011. | В июле 2011 года будет распространена записка с изложением новых рамок проекта. |
| In collaboration with United Nations agencies and international non-governmental organizations, UNOCI continued to assist the Government in developing a national institutional framework for child protection. | В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями ОООНКИ продолжала оказывать правительству содействие в разработке национальных организационных рамок для обеспечения защиты детей. |
| Changes to the partner selection process are anticipated, as part of a comprehensive change of the overall IP management framework. | Ожидается, что изменения в процедуре выбора партнеров будут внесены в рамках комплексного преобразования общих рамок регулирования отношений с ПИ. |
| A global phenomenon required global solutions and the international community had invested considerable time and resources in developing a normative framework for countering terrorism. | Это глобальное явление требует глобальных решений, и международное сообщество затратило значительное количество времени и ресурсов на разработку нормативных рамок для борьбы с терроризмом. |
| Particularly important for developing countries was the creation of a framework to enhance action on adaptation and mechanisms to facilitate technology transfer. | Особенно важное значение для развивающихся стран имело создание рамок для активизации деятельности, связанной с адаптацией к изменениям климата и механизмами, содействующими передаче технологий. |
| A group of countries identified strengthening international environmental governance as a key element and condition for improving the institutional framework for sustainable development. | Группа стран назвала в качестве ключевого элемента и условия улучшения институциональных рамок устойчивого развития укрепление международного регулирования природопользования. |
| Croatia is in a process of further strengthening of the legal and practical framework for the protection of the rights of people with disabilities. | Хорватия находится в процессе дальнейшего укрепления законодательных и практических рамок для защиты прав инвалидов. |
| The adoption of a human rights framework can serve to ensure that short-term answers do not preclude the chances of identifying long-term solutions. | Принятие правозащитных рамок может способствовать обеспечению того, чтобы краткосрочные меры не исключали возможность поиска долгосрочных решений. |
| One contributor suggested that developing a comprehensive framework or template would help multilateral organizations to test the criteria proposed. | Одна представившая документ сторона высказала предложение, что разработка всеобъемлющих рамок или типовой формы поможет многосторонним организациям проверить предложенные критерии. |
| Cairde reported that the health-care system provided no framework, which clearly established a person's right to health-care. | Организаций "Каирде" сообщила, что система здравоохранения не предусматривает каких-либо рамок для четкого определения права того или иного лица на медицинскую помощь. |
| COPUOS had played a vital role in establishing the framework for international cooperation on such matters. | КОПУОС играет важнейшую роль в создании рамок для международного сотрудничества в этих вопросах. |
| The Decade campaign is intended to reinforce implementation of the 10-year strategic plan and framework of the UNCCD (2008 - 2018). | Десятилетие должно способствовать реализации Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности КБОООН (2008 - 2018 годы). |
| Belarus noted with satisfaction the efforts taken by Bulgaria to improve its national legislation and strengthen its institutional framework. | Беларусь с удовлетворением отметила усилия, предпринимаемые Болгарией по совершенствованию своего национального законодательства и укреплению институциональных рамок. |
| Spain commended Bulgaria for the establishment of an institutional and legislative framework for human rights protection and for the issuance of a standing invitation to special procedures. | Испания высоко оценила создание Болгарией институциональных и законодательных рамок защиты прав человека и направление постоянного приглашения специальным процедурам. |
| The delegation noted Australia's commitment to its non-refoulement obligations and to dealing with irregular migration through a sustainable regional protection framework. | Делегация отметила приверженность Австралии обязательствам по невыдворению и решению вопроса нелегальной миграции при помощи устойчивых региональных рамок защиты. |
| It noted the lack of a comprehensive legislative framework for the protection of human rights. | Он отметил отсутствие всеобъемлющих законодательных рамок защиты прав человека. |
| Mexico acknowledged Australia's efforts to improve its legal and institutional framework to ensure protection to all persons. | Мексика признала прилагаемые Австралией усилия по улучшению правовых и институциональных рамок защиты прав всех лиц. |