| The management of information and financial resources are two pillars of this institutional framework. | Управление информацией и финансовыми ресурсами должно стать основой институциональных рамок. |
| The idea is that it should create an enabling framework to institutionalize the dialogue. | Идея состоит в создании рамок, способствующих организационному оформлению этого диалога. |
| It foresees a new framework of interaction with the rest of the world, including the industrialized countries and multilateral organizations. | Оно предусматривает создание новых рамок взаимодействия с остальным миром, в том числе с промышленно развитыми странами и многосторонними организациями. |
| At the same time, we are pleased that the framework on the return of Kosovo Serbs was adopted in January. | В то же время мы испытываем удовлетворение в связи с принятием в январе рамок для возвращения косовских сербов. |
| UN-NADAF was designed in the 1990s as a framework for international cooperation to promote development in the African continent. | НАДАФ-ООН была разработана в 1990-х годах в качестве рамок для международного сотрудничества в деле оказания содействия развитию на африканском континенте. |
| The World Food Programme does not have a multi-year funding framework. | Мировая продовольственная программа не имеет многолетних рамок финансирования. |
| Several measures have been adopted to improve the organizational framework of UNDCP. | Принят ряд мер по совершенствованию организационных рамок ЮНДКП. |
| This should also contain an analysis of the general conceptual framework against which the whole question of fragmentation has arisen and is perceived. | В нем также должен содержаться анализ общих концептуальных рамок, в которых возникла и рассматривается вся проблема фрагментации. |
| There are calls for a new security framework. | Звучат призывы к созданию новых рамок в области безопасности. |
| The extension of the results-based budgeting framework to the executive direction and management components of the budget was welcomed. | Положительную оценку получило распространение основанных на результатах рамок бюджета на компоненты бюджета, касающиеся исполнительного руководства и управления. |
| It did not establish a rigid framework for future work. | Она не определяет жестких рамок будущей деятельности. |
| We are happy to know that the work for defining a framework has already started. | Мы с удовлетворением отмечаем, что деятельность по выработке таких рамок уже началась. |
| Further progress in consolidating the normative framework is expected during the scheduled special session of the General Assembly next spring. | Дальнейший прогресс в консолидации нормативных рамок ожидается в ходе Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, запланированной на весну следующего года. |
| These parameters will also be used as the framework within which the commissioned policy papers are to be written. | Эти параметры будут также использоваться в качестве рамок для подготовки заказанных политических документов. |
| Adjustment in institutional framework, gender sensitive national policies towards SMEs, targeted programmes. | Корректировка институциональных рамок, учитывающая гендерный фактор политики в отношении МСП, и целевые программы. |
| Achieving sustainable development depended on integrating economic and social development and environmental protection within a democratic framework that empowered all sectors of society. | Достижение устойчивого развития зависит от интеграции экономического и социального развития и охраны окружающей среды в контекст демократических рамок, которые расширяют возможности всех слоев общества. |
| We note that significant progress is being made in encouraging all the peoples of Kosovo to participate in the development of the framework. | Мы отмечаем, что налицо значительный прогресс в усилиях по поощрению всего населения Косово к участию в разработке этих рамок. |
| Sustainable development has increasingly provided the overarching framework for United Nations system activities at the global, regional and country levels. | Устойчивое развитие все чаще выполняет роль всеобъемлющих рамок для деятельности системы Организации Объединенных Наций на глобальном, региональном и страновом уровне. |
| Broadening participation beyond the subregional framework, without affecting the decision body, will certainly enhance the impact of the conference worldwide. | Расширение участия за пределами субрегиональных рамок, не затрагивающее решений этого органа, безусловно, укрепит воздействие этой конференции повсюду в мире. |
| A number of respondents highlighted the option of developing an assessment and methodological framework for environmental monitoring and assessment. | Ряд респондентов особо отметили вариант, предусматривающий разработку оценочно-методологических рамок для целей экологического мониторинга и оценки. |
| He has also taken an active part in various disarmament endeavours outside the framework of the Conference on Disarmament. | Он также принимал активное участие в различных разоруженческих усилиях вне рамок Конференции по разоружению. |
| Over 100 participants from approximately 70 countries attended the meeting to develop a ten-year framework of programmes for sustainable development and production. | В этом совещании, имевшем целью разработку 10-летних рамок программ в области устойчивого развития и производства, приняли участие более 100 представителей из примерно 70 стран. |
| However, there is progress in the efforts to establish a comprehensive framework for a competitive market economy. | Однако достигнут прогресс в усилиях по созданию всеобъемлющих рамок для конкурентоспособной рыночной экономики. |
| First and foremost, I would emphasize NATO's utility as a framework for political dialogue and action. | Прежде всего, я хотел бы подчеркнуть, что НАТО может быть использована в качестве рамок для политического диалога и практических действий. |
| My first point is that the draft resolution does not negate the importance of disarmament or of the multilateral treaty framework. | Мое первое замечание заключается в том, что проект резолюции не отрицает важности разоружения или многосторонних договорных рамок. |