Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
The role of the General Assembly in providing global policy guidance and a harmonizing framework to ensure coordination is thus critical, in particular as regards marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. В этой связи чрезвычайно важное значение приобретает роль Генеральной Ассамблеи в обеспечении глобальных стратегических ориентиров и согласовании рамок налаживания координации, особенно применительно к морскому биоразнообразию за пределами действия национальной юрисдикции.
Introduction of a framework setting out roles and responsibilities of Global Learning Centre, divisions, bureaux, and field offices in relation to learning activities; установление рамок, определяющих функции и сферы ответственности Глобального учебного центра, отделов, бюро и отделений на местах в связи с учебными мероприятиями;
She said that the Grand Alliance Government led by Prime Minister Sheikh Hasina focused on building a robust normative and institutional framework during the last four years to ensure that all citizens enjoyed all human rights as guaranteed in the Constitution. Она заявила, что в последние четыре года правительство Большого Альянса, возглавляемое Премьер-министром Шейх Хасина, уделяло основное внимание созданию прочных нормативных и институциональных рамок для обеспечения того, чтобы все граждане могли пользоваться всеми своими правами человека, которые гарантирует Конституция.
The delegation emphasized that progress had been made in the field of human rights since February 2009, in terms of strengthening strategic orientations, improving the normative and institutional framework, and implementing practical measures. Делегация подчеркнула, что с февраля 2009 года в области прав человека были достигнуты положительные сдвиги, выразившиеся в усилении деятельности по стратегическим направлениям, совершенствовании нормативных и институциональных рамок и реализации конкретных мер.
Mauritania welcomed the establishment of a National Human Rights Commission, the national framework for consultations between public and private sectors in favour of human rights. Мавритания приветствовала создание Национальной комиссии по правам человека, а также определение национальных рамок для консультаций между населением и частным сектором в целях укрепления прав человека.
In order to be valid, however, the limitations must comply with certain standards of necessity and proportionality with regard to a valid public purpose, defined within an overall framework of respect for human rights. Однако, чтобы быть обоснованными, эти ограничения должны соответствовать определенным критериям необходимости и соразмерности с точки зрения обоснованной общественной цели, определенной с учетом общих рамок уважения прав человека.
The efforts undertaken to improve the strategic framework and the peacekeeping budgets will contribute to better reporting, as the logical frameworks established therein constitute the basis for reporting. Усилия, прилагаемые в целях совершенствования стратегических рамок и бюджетов миротворческих операций, будут содействовать повышению качества отчетности, поскольку содержащаяся в этих документах логическая схема представляет собой основу для подготовки отчетности.
The Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS) is an Internet-based system used in the preparation of both the strategic framework and the programme budget to capture information on programmatic content. Комплексная информационная система контроля и документации (ИМДИС) представляет собой Интернет-приложение, которое используется для получения информации о содержании программ при подготовке как стратегических рамок, так и бюджета по программам.
As well as reinforcing NPT obligations and variously moving beyond the scope of the NPT within a framework of good neighbourliness, the development of some zones had been specifically driven by disarmament concerns of relevant regions. Помимо укрепления обязательств по ДНЯО и разнопланового расширения рамок ДНЯО на основе отношений добрососедства, конкретным движущим фактором в развитии некоторых зон были разоруженческие озабоченности соответствующих регионов.
A clear, accommodative legislative and procedural framework paved the way for the development of renewable energy sources and prompt attainment of goals, while international banks had also assisted in implementing energy efficiency measures and creating better public infrastructure. Наличие четких и гибких законодательных и процедурных концептуальных рамок позволяет расширить использование возобновляемых источников энергии и быстро добиться поставленных целей, а помощь со стороны международных банков также позволила реализовать меры по повышению энергоэффективности и улучшению государственной инфраструктуры.
Going forward, therefore, there is a clear need for sustaining a dialogue with the World Bank executive directors and senior management at the policy level, which could be significant as the Commission seeks to develop the conceptual framework for the partnership. Поэтому в перспективе существует четкая потребность в переведении на устойчивую основу диалога с исполнительными директорами и старшими должностными лицами Всемирного банка на политическом уровне, который мог бы сыграть значимую роль, поскольку Комиссия стремится к разработке концептуальных рамок для налаживания партнерских отношений.
After all, it had the benefit of a panoramic view of the entire strategic framework and was in an excellent position to seek those types of efficiencies and identify areas of overlap or duplication across the system. В конечном итоге у Комитета есть преимущество: ему открыты все элементы стратегических рамок и он обладает прекрасной возможностью найти такие способы повышения эффективности и выявить в системе те области, в которых наблюдается дублирование или параллелизм в работе.
She welcomed the fact that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts was continually looking to make such improvements and said that she hoped that they would be clearly reflected in the draft strategic framework for 2016-2017. Она приветствует тот факт, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам неустанно стремится вносить такие усовершенствования, и выражает надежду на то, что это со всей ясностью проявится при составлении проекта стратегических рамок 2016 - 2017 годы.
The above examples indicate that an efficient dispute resolution framework for microfinance users would require "laws and regulations governing relations between service providers and users and [ensuring] fairness, transparency and recourse rights". Вышеприведенные примеры показывают, что для создания эффективных рамок урегулирования споров для клиентов системы микрофинансирования потребуется разработка "законов и нормативных актов, регулирующих отношения между поставщиками услуг и пользователями и [обеспечивающих] справедливость, прозрачность и право на средства защиты".
The Colloquium may wish to consider whether the absence of an adequate legislative framework for PPPs presents obstacles to efficient and effective PPPs by reference to information regarding current practice and performance. Участники коллоквиума, возможно, пожелают рассмотреть, является ли отсутствие соответствующих законодательных рамок для ГЧП препятствием для действенного и эффективного ГЧП, сославшись на информацию о нынешней практике и результатах деятельности.
A number of delegations, including the United States, expressed clear opposition to any effort to develop a new global framework for international contract law. Ряд делегаций, включая делегацию Соединенных Штатов, решительно выступили против любых попыток разработки новых глобальных рамок применительно к международным нормам в области договорного права.
It had been suggested that UNCTAD should continue its research on a new global development model, while taking into account the framework of globalization and the need to give countries of the South a greater say. Было предложено, чтобы ЮНКТАД продолжила свои исследования, касающиеся новой модели глобального развития, с учетом рамок глобализации и необходимости обеспечения более значимого участия стран Юга в этом процессе.
Central and Eastern European countries have made very modest headway in applying the International Conference on Population and Development framework as a tool for establishing a sustainable architecture that protects and promotes women's rights in the region. Страны Центральной и Восточной Европы очень незначительно продвинулись в применении рамок Международной конференции по народонаселению и развитию в качестве инструмента для создания устойчивой системы защиты и поощрения прав женщин в регионе.
The forthcoming Rio+20 Conference is the opportunity to give impetus to these findings through the adoption of a green economy towards sustainable development and poverty eradication together with an enabling institutional framework. Предстоящая Конференция Рио+20 открывает возможность придать импульс этим решениям путем воплощения в жизнь концепции зеленой экономики в интересах устойчивого развития и искоренения нищеты наряду с созданием благоприятствующих этому институциональных рамок.
The secretariat informed the Committee that the subprogramme on environment and development under the general direction of the ESCAP strategic framework for the period 2012-2013 had been adopted by the General Assembly. Секретариат информировал Комитет о том, что подпрограмма по окружающей среде и развитию в соответствии с общей направленностью стратегических рамок ЭСКАТО на период 2012-2013 годов была принята Генеральной Ассамблеей.
At its special session on 16 February 2012, ACPR further reviewed the draft strategic framework, taking into account the revisions and additions proposed by the secretariat in response to the comments and decisions of ACPR members. На своей специальной сессии 16 февраля 2012 года ККПП далее рассмотрел проект стратегических рамок, приняв во внимание исправления и дополнения, предложенные секретариатом в ответ на комментарии и решения членов ККПП.
During the period under review, the Advisory Committee held five regular sessions and one special session (to review the draft strategic framework for the biennium 2014-2015). За отчетный период Консультативный комитет провел пять очередных сессий и одну специальную сессию (для рассмотрения проекта стратегических рамок на двухлетний период 2014 - 2015 годов).
Since the sixty-seventh session of the Commission, the Advisory Committee had held five regular sessions and one special session to review the draft strategic framework for the biennium 2014-2015, and seven meetings of the Informal Working Group on Draft Resolutions. После шестьдесят седьмой сессии Комиссии Консультативный комитет провел пять регулярных сессий и одну специальную сессию в целях рассмотрения проекта стратегических рамок на двухгодичный период 2014-2015 годов и семь совещаний Неофициальной рабочей группы по проектам резолюций.
The secretariat presented an overview of the strategic framework for the bienniums 2012-2013 and 2014-2015 of the subprogramme on information and communications technology and disaster risk reduction, which served as basis for developing the related programme of work. Секретариат представил обзор стратегических рамок на двухгодичные периоды 2012-2013 и 2014-2015 годов по подпрограмме по информационной и коммуникационной технологии и уменьшению опасности бедствий, которые служат основой для разработки соответствующей программы работы.
As well-being is a complex and multidimensional phenomenon, assessing it requires a comprehensive framework that contains a sufficient number of dimensions that allow researchers to gauge how various dimensions of well-being interact to shape the lives of people. Поскольку благосостояние является сложным и многосторонним явлением, его анализ требует комплексных рамок, которые содержат достаточное число измерений, позволяющих исследователям определять, каким образом различные измерения благосостояния взаимодействуют, формируя жизнь людей.