| Let me stress that these provisions represent a general framework. | Хотелось бы подчеркнуть, что упомянутые положения носят общий "рамочный" характер. |
| A succession planning framework was developed. | Был разработан рамочный план замены сотрудников, выходящих в отставку. |
| The framework plan particularly refers to kindergartens for Sami children. | В первую очередь этот рамочный план касается детских садов для детей саами. |
| To facilitate the work of the Council, the secretariat had prepared standardized matrices, using the logical framework approach. | Для облегчения работы Совета секретариат подготовил стандартизированные матрицы, использовав для этого логический рамочный подход. |
| Djibouti developed a national policy on disaster risk management and codified it into law, adopting an institutional framework for its implementation. | Джибути сформулировала и законодательно оформила национальную политику управления рисками бедствий, разработав институциональный рамочный механизм ее осуществления. |
| A framework law on women's rights should be submitted in the course of 2013. | В течение 2013 года должен быть представлен рамочный закон о правах женщин. |
| However, there is awareness of the need to revise the framework law itself. | Однако имеется понимание того, что сам рамочный закон нуждается в пересмотре. |
| To that end, a framework policy paper was currently being studied by the Defence Council. | С этой целью в настоящее время Совет обороны изучает рамочный политический документ. |
| Indeed, a framework law on the protection of the rights of the child was in course of preparation. | Кстати, в настоящее время разрабатывается рамочный закон о защите прав ребенка. |
| The policy framework paper for 1998-2000 was prepared by IMF and the World Bank on 1 June. | Программный рамочный документ на 1998-2000 годы был подготовлен МВФ и Всемирным банком 1 июня. |
| The framework approach has become a successful tool in international law, as it is appropriate to broad cross-sectoral issues. | Рамочный подход доказал свою эффективность в международном праве, поскольку он приемлем для широких межсекторальных вопросов. |
| Both the Serb National Councils of Gracanica and Mitrovica have strongly endorsed the framework document. | Сербские национальные советы в Грачанице и Митровице решительно поддержали этот рамочный документ. |
| The Task Force considered a framework paper outlining proposed essential elements of the envisaged system of certification. | Она рассмотрела рамочный документ, намечающий основные предложенные элементы рассматриваемой системы сертификации. |
| For this purpose, the logical framework approach will be used. | Для этой цели будет использоваться логический рамочный подход. |
| These various initiatives and documents need to be synthesized in a single framework document. | Эти различные инициативы и документы должны быть сведены в единый рамочный документ. |
| A follow-up workshop is planned in mid-September to endorse the framework document. | В середине сентября планируется провести следующий семинар, на котором предполагается утвердить рамочный документ. |
| The framework document was signed by the SPLM factions, in the presence of President Kiir and Riek Machar, on 20 October. | Рамочный документ был подписан фракциями НОДС 20 октября в присутствии президента Киира и Рика Мачара. |
| A framework protocol for unaccompanied foreign children has been adopted. | Был утвержден Рамочный протокол по несовершеннолетним иностранцам без сопровождения взрослых. |
| This inter-ministerial framework protocol specifies the modalities of recourse to the police register or to legal information reports for offences of the type in question. | Такой межведомственный рамочный протокол определяет порядок составления полицейских протоколов или протоколов судебного следствия в случае подобных правонарушений. |
| The general structure proposed comprises a framework or umbrella treaty and two protocols. | Предложенная общая структура включает рамочный, или зонтичный, договор и два протокола. |
| Guide to Enactment, A framework law to be supplemented by procurement regulations, paragraph 14. | Руководство по принятию, «Рамочный» закон, дополняемый подзаконными актами о закупках, пункт 14. |
| There are countries that have already developed a framework environmental law, which defines what is meant by hazardous waste. | Имеются страны, которые уже разработали рамочный закон об охране окружающей среды, определяющий, что подразумевается под опасными отходами. |
| With help of the ICRI co-host countries, a new ICRAN framework document was adopted in October 2004. | При поддержке со стороны стран-соорганизаторов МИКР в октябре 2004 года был принят новый рамочный документ МСДЗКР. |
| To that end, various legislative reforms had been undertaken and a framework law on environmental management enacted. | С этой целью были проведены различные реформы законодательства и введен в действие рамочный закон об охране окружающей среды. |
| By October 2005, an operational Mano River Union framework for enhanced regional cooperation and political dialogue was in place. | К октябрю 2005 года Союз стран бассейна реки Мано создал оперативный рамочный механизм укрепления регионального сотрудничества и политического диалога. |