On several occasions, she had also met informally with a number of delegations outside the framework of those scheduled contacts. |
Она также неоднократно в неофициальном порядке встречалась с рядом делегаций вне рамок этих запланированных консультаций. |
These organizations could therefore consider establishing flexible procedures to enable local procurement as needs arise within their existing procurement models and framework. |
Поэтому такие организации могут подумать о внедрении гибких процедур, дабы иметь возможность осуществлять местные закупки, по мере необходимости, с соблюдением существующих моделей и рамок закупочной деятельности. |
International conventions are a basic component of the legislative framework for human rights in Syria. |
Основным элементом законодательных рамок прав человека в Сирии являются международные конвенции. |
For example, Belgium, Nicaragua and Slovakia report strengthening the legislative framework banning child marriage. |
Так, Бельгия, Никарагуа и Словакия сообщили об укреплении законодательных рамок, обеспечивающих запрет на детские браки. |
The Secretariat would welcome guidance from the Commission on how to improve the strategic framework. |
Секретариат будет приветствовать руководящее указание со стороны Комиссии в отношении порядка совершенствования стратегических рамок. |
The Strategic Plan set out the basis of the accountability framework with accountability as an overarching theme among UNDP management priorities. |
В стратегическом плане излагаются основы рамок подотчетности, при чем подотчетность занимает главенствующее место среди приоритетов руководства ПРООН. |
Moreover, the National Ozone Offices generally operate outside the framework of chemicals management in most countries. |
Кроме того, в большинстве стран национальные отделения по озону действуют, как правило, вне рамок регулирования химических веществ. |
Consequently, the present report reflects the existing mandates within a revised strategic framework. |
Соответственно, в настоящем докладе отражены существующие мандаты в контексте пересмотренных стратегических рамок. |
It was also noted that the proposed programme budget outline for 2006-2007 reflected the programmatic orientation of the strategic programme framework. |
Отмечалось также, что в предлагаемых набросках бюджета по программам на 2006 - 2007 годы отражены программные направления стратегических программных рамок. |
Such bodies would continue to implement their respective mandates in the Sudan within an overall and agreed framework developed under the leadership of my Special Representative. |
Такие органы будут продолжать осуществлять свои соответствующие мандаты в Судане в пределах общих согласованных рамок, разработанных под руководством моего Специального представителя. |
Strengthen gender-responsive governance at regional and national levels in countries experiencing ongoing or post-conflict situations through development and implementation of a strategic programme framework. |
Укрепление руководящего звена с учетом гендерной проблематики на региональном и национальном уровнях в странах, переживающих конфликтные или постконфликтные ситуации, путем разработки и осуществления стратегических программных рамок. |
Talks outside of this framework, where some of the parties are excluded, will never lead to any sustainable agreements. |
Переговоры вне их рамок, когда некоторые стороны не могут принять в них участия, никогда не приведут к достижению каких-либо устойчивых договоренностей. |
A comprehensive post-transition development strategy is now required to build on the foundations laid by successful aspects of the results-focused transitional framework. |
Сейчас необходимо разработать всеобъемлющую стратегию развития на постпереходный период, с тем чтобы заложить основы для успешного выполнения временных рамок. |
The Plan lays out a common strategic framework linking humanitarian needs to transition programmes, thereby paving the way for post-conflict recovery and stability. |
План предусматривает формирование общих стратегических рамок, обеспечивающих увязку гуманитарных потребностей с программами переходного периода, что создает условия для перехода к постконфликтному восстановлению и достижению стабильности. |
The creation of a legal and human rights framework to support a stable multi-ethnic society progressed. |
Продвинулась вперед работа над созданием правовых и правозащитных рамок в целях содействия формированию стабильного многоэтнического общества. |
We also believe that the establishment of a working framework for the economic development of Kosovo is a priority that should be pursued. |
Мы также считаем, что одним из приоритетных направлений деятельности должно быть определение рабочих рамок экономического развития Косово. |
Her delegation also stressed the importance of implementing the long-term vision statement and the medium-term programme framework for 2006-2009. |
Ее делегация подчеркивает также важность претворения в жизнь заявления о долгосрочной перспективе и рамок среднесрочной программы на 2006 - 2009 годы. |
Finland pledges to assess the adequacy of its institutional framework for the protection of human rights. |
Финляндия обязуется проводить оценку адекватности ее институциональных рамок для защиты прав человека. |
Within this framework, we invite all countries to evaluate this constructive proposal seriously. |
И исходя из этих рамок мы предлагаем всем странам самым серьезным образом оценить это конструктивное предложение. |
The strategic framework would be able to provide concrete operational indications about the conditions to be met for successful implementation. |
Стратегические рамки могут служить конкретными оперативными показателями тех условий, которые должны быть обеспечены для успешного претворения стратегических рамок в жизнь. |
The Chernobyl Shelter Implementation Plan represents another key element of the nuclear safety framework established under the 1995 Memorandum. |
План осуществления мероприятий на объекте «Укрытие» представляет собой еще один ключевой элемент рамок ядерной безопасности, учрежденных в соответствии с Меморандумом от 1995 года. |
CERD welcomed the establishment of an institutional framework for the protection of the rights of ethnic minorities and indigenous peoples. |
КЛРД приветствовал создание институциональных рамок защиты прав этнических меньшинств и коренных народов14. |
India's commitment to global nuclear disarmament within a time-bound framework has not diminished because of our pursuit of a minimum credible deterrent. |
Из-за реализации нами минимального ядерного сдерживания у Индии не ослабла приверженность глобальному ядерному разоружению в пределах хронологических рамок. |
The most significant new measure was the inclusion in the LOIE of a definition of affirmative action and a general framework for its adoption. |
Принципиальным новшеством стало включение в ОЗРР определения действий позитивного характера и общих рамок их принятия. |
The development of the framework takes into consideration applicable conventions, principles, and international law. |
При разработке рамок учитываются применимые конвенции, принципы и нормы международного права. |