It undermines the parties' commitments to establishing a new political framework in the Democratic Republic of the Congo and to long-term peace and democratization. |
Она подрывает приверженность сторон делу создания в Демократической Республике Конго новых политических рамок, а также их приверженность прочному миру и демократизации. |
The Committee also stressed the importance of efforts made outside the framework of the United Nations for the implementation of the sanctions against UNITA. |
Комитет подчеркнул также важность усилий, предпринимаемых вне рамок Организации Объединенных Наций в целях осуществления санкций в отношении УНИТА. |
One delegation called on the Fund to invest more in country office capacity building, particularly in terms of using the logical framework. |
Одна из делегаций призвала Фонд инвестировать больше средств в создание потенциала в страновых отделениях, особенно с точки зрения использования логических рамок. |
That was an untenable situation, and for that reason the Committee had a moral duty to examine the report with a view to improving the existing framework. |
Такая ситуация является неприемлемой, и по этой причине Комитет несет моральную обязанность по изучению доклада в целях укрепления существующих рамок. |
Human rights as a key feature of the transitional framework |
Права человека в качестве ключевого элемента переходных рамок |
C. Online digest of the framework for communications |
С. Онлайновый дайджест рамок для сообщений |
In combining the categories of her framework for communications with pertinent excerpts from the Special Rapporteurs' reports, she hopes to make the applicable legal standards more easily accessible and understandable. |
Она надеется облегчить доступность и понимание применимых правовых стандартов путем объединения категорий ее рамок для сообщений с соответствующими выдержками из докладов Специальных докладчиков. |
Turning to the second part of her paper, the Chairperson-Rapporteur undertook a brief review of the structure of the updated framework draft of principles and guidelines. |
Перейдя ко второй части своего документа, Председатель-докладчик вкратце изложила структуру обновленных рамок проекта принципов и руководящих указаний. |
The last component in the IMF framework illustrates the point that enshrining principles in law is very instrumental, but not sufficient in itself. |
Последний компонент Рамок МВФ свидетельствует о том, что закрепление принципов в законе играет весьма действенную роль, но само по себе недостаточно. |
A further concern was the failure to act on the requests of the General Assembly for a strong accountability framework, which would improve efficiency, transparency and fairness. |
Другая проблема заключается в неспособности принятия мер по просьбам Генеральной Ассамблеи в отношении более жестких рамок подотчетности, что повысило бы эффективность, транспарентность и справедливость. |
Major constraints such as the lack of a legal and procedural framework and limited confidence in the reliability of electronic transactions had gradually been overcome. |
Удалось постепенно преодолеть основные препятствия, такие, как отсутствие правовых и процедурных рамок и недостаточная вера в надежность электронных операций. |
Since they constituted only one framework among others, draft article 16 rightly made it clear that they did not affect other procedures under international law for securing redress. |
Поскольку они составляют только одни из таких рамок, в проекте статьи 16 правильно уточняется, что они не затрагивают других процедур в соответствии с международным правом по обеспечению возмещения вреда. |
We believe that that initiative, promoted outside the framework of the United Nations, contains elements that are inconsistent with the principles of international law. |
Мы считаем, что эта инициатива, поддержанная вне рамок Организации Объединенных Наций, содержит элементы, которые не соответствуют принципам международного права. |
In fact, it is not clear how a State could assume the direction or control of an international organization from outside of its constitutional framework. |
Фактически, не совсем ясно, как государство может взять на себя руководство или контроль над международной организацией вне ее уставных рамок. |
We invite the new Kosovar administration to concentrate on reconstructing the economy, combating crime and raising the standard of living while strictly abiding by the constitutional framework of the provisional self-government. |
Мы призываем новую косовскую администрацию сконцентрироваться на восстановлении экономики, борьбе с преступностью и повышении уровня жизни при строгом соблюдении конституционных рамок временного самоуправления. |
The first is the adoption of a currency as a means of payment and the design of a framework for the operation of banks. |
Во-первых, это принятие валюты в качестве платежного средства и разработка рамок для функционирования банков. |
The implementation of the framework had started very well; however, as indicated in the country review, serious problems had been encountered during implementation. |
Начало реализации рамок было успешным; однако, как указывается в страновом обзоре, в ходе осуществления возникли серьезные проблемы. |
(c) Utilization of the ECLAC analytical and methodological framework on the gender perspective in economic and social policies |
с) Использование аналитических и методологических рамок ЭКЛАК по учету гендерной проблематики в экономической и социальной политике |
In a draft strategic framework annexed to the review, a new mission statement was proposed for the Unit (A/58/343, annex). |
В содержащемся в приложении к упомянутому докладу проекте стратегических рамок было предложено новое программное заявление Группы (А/58/343, приложение). |
(a) The formulation of a strategic framework, comprising: |
а) разработка стратегических рамок, включающих: |
A technical workshop to further elaborate the key objectives and define the practical framework for developing a GMA process was hosted by the German Government in Bremen in March 2002. |
В марте 2002 года правительство Германии провело в Бремене технический практикум, посвященный доработке ключевых задач и определению практических рамок развертывания процесса ГОМС. |
It is my honour to preside over this meeting of the Security Council with the Political Committee of the Lusaka Agreement on a framework for peace. |
Я считаю для себя большой честью руководить работой данного заседания Совета Безопасности с участием членов Политического комитета Лусакского соглашения, посвященного вопросу о создании рамок для достижения мира. |
The outline for such a strategic framework is contained in the annex; guidance from the General Assembly on this preliminary text would be particularly useful. |
Наброски таких стратегических рамок содержатся в приложении: указания Генеральной Ассамблеи по этому предварительному тексту были бы весьма полезными. |
Strengthening the global treaty framework which underpins much of the social, economic, and political progress achieved in the last century and the relevant international standards |
укрепление глобальных рамок договоров, благодаря которым в прошлом столетии был достигнут значительный социальный, экономический и политический прогресс, и соответствующих международных стандартов |
Egypt reaffirms the need to implement the resolutions adopted by the General Assembly last year, which took NEPAD as a framework for development in Africa. |
Египет подтверждает необходимость осуществления резолюций, принятых Генеральной Ассамблей в прошлом году и рассматривающих НЕПАД в качестве рамок для развития Африки. |