Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
Key policy issues are omitted from the planning framework. Ключевые вопросы политики исключаются из рамок планирования.
The report will describe the process of revising the recommendations on statistics of international migration, summarizing its core conceptual framework. В докладе будет дано описание процесса пересмотра рекомендаций по статистике международной миграции и представлено резюме основных концептуальных рамок этой работы.
The Chairperson of the Strategic Planning Committee gave an overview of the main topics discussed, based on the conceptual framework prepared for the meeting. Председатель Комитета по планированию стратегии провела обзор основных обсуждаемых тем на основе концептуальных рамок, подготовленных для совещания.
UNDP has already has taken the initiative in preparing, in cooperation with UNESCO, a programme framework and programme support document. ПРООН уже проявила инициативу в деле разработки совместно с ЮНЕСКО программных рамок и программного вспомогательного документа.
On the positive side, it was noted that a comprehensive framework which in principle protected everyone had evolved. В положительном плане было отмечено создание всеобъемлющих рамок, обеспечивающих в принципе защиту каждого.
Developing nations in these regions should start formulating a framework for action. Развивающимся странам в этих регионах следует приступить к разработке рамок для действий.
Much emphasis has been placed on the use of negotiated agreements as a framework for partnerships between the public and private sectors. Особый упор был сделан на использовании согласованных договоренностей как рамок партнерства между государственным и частным секторами.
The framework aimed to provide linkages among the global, regional, and national contexts. Цель этих рамок заключается в обеспечении увязки всех аспектов на глобальном, региональном и национальном уровнях.
General support for the framework as providing an improved elaboration of UNDP global cooperation programmes was expressed. Была выражена общая поддержка в отношении этих рамок, представляющих собой более совершенную разработку программ ПРООН по глобальному сотрудничеству.
However, several speakers emphasized the broad scope of the framework and what seemed to be overambitious goals. Однако некоторые ораторы особо отметили широкие масштабы рамок и, как представляется, слишком амбициозные цели.
In March 1996, an inter-agency mission visited Bosnia and Herzegovina in order to establish a programming framework. В марте 1996 года в целях разработки рамок программирования в Боснию и Герцеговину была направлена межучрежденческая миссия.
Reformulation of country programme guidelines to reflect the new instrument of the country cooperation framework commenced and is well under way. Пересмотр директив по страновым программам, отражающий новый механизм рамок странового сотрудничества, уже начался и набирает хорошие темпы.
When conditions permit, the preparation of a country cooperation framework will be initiated. Когда позволят условия, будет начата подготовка рамок странового сотрудничества.
Our first effort at constructing a framework for international peace and security through the League of Nations ended in failure. Наши первые усилия, направленные на создание рамок для международного мира и безопасности через посредство Лиги Наций, завершились провалом.
It has taken the initiative to develop a broad policy framework within which participating agencies could fit their individual and joint activities. Он выступил с инициативой по разработке широких политических рамок, с учетом которых участвующие учреждения могут разрабатывать свои индивидуальные или совместные мероприятия.
This overall framework is strengthened by the joint responsibility of UNICEF and other agencies for follow-up to the global conferences. Укреплению этих общих рамок способствует также совместная ответственность ЮНИСЕФ и других учреждений за последующую деятельность по итогам глобальных конференций.
The Council should explore new ways in which to establish a cooperative framework with civil society. Совет должен находить новые пути создания рамок для осуществления сотрудничества с гражданским обществом.
An initial draft plan for the strategic framework approach is expected to be completed by the end of December. Ожидается, что к концу декабря будет завершена разработка первоначального проекта плана, касающегося стратегических рамок.
Management of the system will be regulated through a governance framework and process with clear standards, policies and guidelines. Управление деятельностью системы будет строиться на основе рамок управления и процессов, предусматривающих четкие стандарты, стратегии и руководящие принципы.
UNIDO's role in that multi-agency development framework was focused on the promotion of small and medium-sized enterprises and environmentally sound industrialization. Что касается рамок межучрежденческого сотрудничества в области развития, то ЮНИДО уделяет повышенное внимание развитию малых и средних предприятий и не наносящей ущерба окружающей среде индустриализации.
His Government was committed to the Ottawa Convention on Landmines as a successful international forum and framework for mine action. Его правительство решительно поддерживает Оттавскую конвенцию о противопехотных минах в качестве успешного международного форума и рамок для деятельности, связанной с разминированием.
This process is presented as a framework for decision-making (see figure 1). Эта процедура представлена в качестве рамок для принятия решений (см. схему 1).
The capacity to develop a collective framework for local action, to ensure participation, is the main part of governance. Способность разработки коллективных рамок для принятия мер на местах, обеспечение участия являются основной частью управления.
The report of the Secretary-General reveals an emerging consensus on an overarching framework for effective dialogue-related activities. В докладе Генерального секретаря сообщается о формировании консенсуса в отношении общих рамок эффективного осуществления деятельности, связанной с диалогом.
The bill provides for, inter alia, a legal and institutional framework and for an inventory of national water resources. Этот законопроект предусматривает, в частности, обеспечение юридических и институциональных рамок и создание национального реестра водных ресурсов.