The results are reflected in its report on the pattern of conferences and in the contribution it makes to strategic framework and budget documents. |
Результаты отражены в его докладе о плане конференций и во вкладе, который он вносит в подготовку стратегических рамок и бюджетных документов. |
Time for equality: strengthening the institutional framework of social policies (ECLAC, in collaboration with ESCAP and ESCWA) |
Время для равенства: укрепление институциональных рамок социальной политики (ЭКЛАК в сотрудничестве с ЭСКАТО и ЭСКЗА) |
Reformulated to read: development and implementation of a framework for the classification of national posts |
Переформулировано следующим образом: разработка и внедрение рамок для классификации национальных должностей |
With regard to reforming the institutional framework for sustainable development at the global level, the options under discussion ranged from incremental steps to more ambitious reform measures. |
Что касается реформы институциональных рамок устойчивого развития на глобальном уровне, то обсуждавшиеся варианты варьировались от постепенных шагов до более амбициозных мер реформирования. |
That meeting enabled member States to discuss and formulate various approaches towards developing a cooperative framework for nature conservation and identify pilot activities in support of transboundary cooperation. |
Это совещание позволило государствам-членам обсудить и сформулировать различные подходы к разработке рамок сотрудничества по вопросам природоохранной деятельности и выявить экспериментальные мероприятия в поддержку трансграничного сотрудничества. |
Delegations were pleased with the results-based budget and the use of a harmonized framework with other funds and programmes and encouraged UNOPS to continue in the harmonization process. |
Делегации выразили удовлетворение бюджетом на основе достигнутых результатов и использованием согласованных рамок с другими фондами и программами и призвали ЮНОПС продолжать процесс согласования. |
Strengthening the framework for the Promotion of Positive Action |
Укрепление рамок для содействия осуществлению позитивных действий |
The reform of the statutory framework of science had a favourable impact on women, with the number of research associates nearly trebling for the relevant period. |
Реформа законодательных рамок науки оказала благоприятное влияние на женщин, вследствие чего число научных сотрудников в соответствующий период почти утроилось. |
The financial framework review process resulted in a number of recommendations aimed at improving the efficiency and transparency of WFP's governance and finance processes. |
По результатам обзора финансовых рамок был вынесен ряд рекомендаций, направленных на повышение эффективности и транспарентности процессов управления и финансовой деятельности ВПП. |
Besides putting in place a supportive national policy framework, they need to be assisted in building productive capacities by their development partners. |
Наряду с созданием надлежащих национальных политических рамок им необходима помощь со стороны партнеров по процессу развития в целях укреплениях их производственного потенциала. |
Strong support was expressed for the 10-year framework of programmes and a call made for commitment at the highest political levels to ensure its implementation. |
Было заявлено о решительной поддержке десятилетних рамок программ, и было предложено заявить на самом высоком политическом уровне о приверженности их реализации. |
There was general consensus on the need to launch a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns to support activities at the national and regional levels. |
Было выражено общее согласие с необходимостью десятилетних рамок программ по моделям устойчивого потребления и производства для поддержки деятельности на национальном и региональном уровнях. |
The Permanent Forum requests that UNICEF recognize and respect the right of free, prior and informed consent in the preparation and implementation of its strategic policy framework on indigenous peoples. |
Постоянный форум просит ЮНИСЕФ признавать и уважать право на свободное, предварительное и осознанное согласие при разработке и осуществлении его стратегических рамок политики в отношении коренных народов. |
The above priorities were developed in response to the requirements of member States and other stakeholders, working collaboratively to foster a framework that should achieve desired deliverables. |
Вышеуказанные приоритеты были установлены с учетом потребностей государств-членов и других заинтересованных сторон в контексте совместной работы по созданию рамок, на основе которых должны быть достигнуты желаемые результаты. |
It will help national authorities to better programme the long-term development of statistics and international donors to have a deep knowledge of the institutional and administrative framework for the programming of statistical cooperation. |
Она поможет национальным властям повышать эффективность программы долгосрочного развития статистики, а международным донорам - добиваться глубокого понимания их институциональных и административных рамок деятельности по линии программирования сотрудничества в вопросах статистики. |
It was noted by many delegates that the framework should help to mobilize the technical and financial support necessary to promote the implementation of national and regional initiatives. |
Многие делегаты отметили, что наличие таких рамок должно помочь в мобилизации технической и финансовой поддержки, необходимой для содействия осуществлению национальных и региональных инициатив. |
One participant observed that the level of ambition for the framework would influence the choice of model to emulate, as the Marrakech Process model was more voluntary than the other models reviewed. |
Один из участников отметил, что на выбор модели, которая послужит прототипом, повлияет то, насколько масштабными будут цели рамок и программ и что модель Марракешского процесса носит более добровольный характер по сравнению с другими рассмотренными моделями. |
The functions of the framework should include: |
Функции рамок должны включать в себя: |
(k) A branding logo to recognize initiatives contributing to the 10-year framework. |
к) логотип для идентификации инициатив, способствующих осуществлению задач десятилетних рамок; |
The non-negotiated annex would form part of the framework and would describe the programmes according to a common template. |
Частью десятилетних рамок будет необсуждавшееся приложение, в котором будет содержаться описание программ в соответствии с общим образцом. |
Considerable progress was made on this issue during 2008, with many Parties linking national adaptation planning with the need for an overarching national-level framework for adaptation. |
В течение 2008 года в этой области был достигнут значительный прогресс, при этом многие Стороны стали увязывать национальный процесс планирования адаптации с необходимостью создания всеобъемлющих национальных рамок для адаптации. |
The work of the forum should lead to a comprehensive framework to address adverse consequences by, inter alia: |
Работа форума должна привести к разработке всеобъемлющих рамок для устранения неблагоприятных последствий, в частности, путем: |
The objectives of the framework set forth in Appendix 4 are: |
Цели рамок, изложенных в добавлении 4, заключаются в следующем: |
Performance indicators to monitor and evaluate the effectiveness of the implementation of the technology transfer framework |
Показатели результативности для мониторинга и оценки эффективности осуществления рамок для передачи технологии |
In this paper the options associated with the three primary technology life cycle stages are organized into four distinct programme elements, which can start to provide a potential framework for integrated implementation. |
В настоящем документе варианты, связанные с тремя основными этапами жизненного цикла технологии, сгруппированы по четырем самостоятельным программным элементам, которые способны заложить исходную основу для потенциальных рамок комплексного осуществления. |