Short summary of the recent progress towards a monitoring and evaluation framework |
А. Краткое резюме достигнутого в последнее время прогресса в целях создания рамок для мониторинга и оценки |
As shown in box 2, progress has been made towards the implementation of a monitoring and evaluation framework for capacity-building. |
Как показано во вставке 2, был достигнут определенный прогресс в деле осуществления мониторинга и оценки рамок для укрепления потенциала. |
Complementarities and synergies must be ensured between the work of the AWG-LCA and the work to advance the implementation of the capacity-building framework. |
Необходимо обеспечить взаимодополняемость и синергизм между работой СРГ-ДМС и работой по активизации осуществления рамок для укрепления потенциала. |
A time frame and process for the review of the capacity-building framework was established under decision 9/CP.. |
Сроки и процесс рассмотрения осуществлении рамок для укрепления потенциала были определены в решении 9/СР.. |
Progress in developing a framework for the monitoring and evaluation of capacity-building |
В. Прогресс в разработке рамок для мониторинга и оценки укрепления потенциала в контексте межправительственного процесса |
Developing national plans for integration may also help to create the necessary policy framework at national level. |
Разработка национальных планов интеграции может также помочь обеспечению необходимых политических рамок на национальном уровне. |
The opening session concluded with the plenary discussion on goals and objectives of the framework. |
После открытия совещания состоялось пленарное заседание, посвященное целям и задачам рамок программ. |
Several Member States and other participants stressed the importance of predictable financial resources for implementation of the framework. |
Представители нескольких государств-членов и другие участники подчеркнули важность выделения ресурсов для финансирования деятельности в контексте рамок программ на предсказуемой основе. |
There was a strong preference for reliance on existing institutions for implementation of the framework, with greater coherence and coordination among them. |
Твердое предпочтение было отдано тому, чтобы задействовать имеющиеся учреждения для осуществления деятельности в контексте рамок программ при обеспечении большей согласованности и скоординированности их усилий. |
A number of participants supported the establishment of a dedicated secretariat for the framework. |
Ряд участников поддержали идею о создании отдельного секретариата для рамок программ. |
The key priorities for 2009 are to develop a road map for the implementation of the results framework. |
Ключевым приоритетом на 2009 год является разработка "дорожной карты" осуществления рамок, основанных на результатах. |
The positive results attained in applying the enhanced normative and operational framework at the country level need to be sustained and supported. |
Положительные результаты в области применения расширенных нормативных и оперативных рамок на уровне стран необходимо сохранять и развивать. |
Feedback was invited on the UN-Habitat country programme documents and the results framework aimed at refining the plan. |
Предлагается направить отклики по документам, касающимся страновых программ ООН-Хабитат, и относительно ориентированных на достижение результатов рамок, цель которых - обеспечить совершенствование этого плана. |
The Ethics Office will support the UNDP accountability project in its efforts to operationalize the accountability framework adopted by the Executive Board. |
Бюро по вопросам этики будет оказывать поддержку связанному с подотчетностью проекту ПРООН в контексте его усилий, направленных на практическую реализацию рамок подотчетности, утвержденных Исполнительным советом. |
The assessment noted UNDP was an active contributor to the cluster working groups involved in developing the framework. |
Оценка отметила, что ПРООН активно участвовала в работе тематических рабочих групп, участвовавших в разработке этих рамок. |
The annex provides a matrix on UNFPA country office involvement in key strategic plan development results framework areas. |
В приложении представлена матрица участия страновых отделений ЮНФПА в ключевых элементах рамок оценки результатов в области развития стратегического плана. |
Specific country examples are included in the section above on the development results framework. |
Конкретные примеры такой деятельности по странам приведены выше, в разделе, касающемся рамок для оценки результатов в области развития. |
Several speakers stressed the value of the Organized Crime Convention and its Protocols as an adequate international framework for fighting organized crime. |
Ряд выступавших подчеркнули важное значение Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней в качестве надлежащих международных рамок для борьбы с организованной преступностью. |
The Task Force will incorporate the comments by the Bureau in the framework as much as possible. |
Целевая группа учтет в максимально возможной степени замечания Бюро при разработке рамок. |
This part should describe the framework for your country's implementation, and not experience in the application of the Convention. |
В этой части следует привести описание рамок осуществления Конвенции в вашей стране, а не опыта, накопленного в ходе ее применения. |
It highlighted that the major rationale of this proposal was to provide a common framework for all pilot projects. |
Он подчеркнул, что основное соображение, лежащее в основе этого предложения, предусматривает предоставление общих рамок для всех пилотных проектов. |
Likewise, agreement upon a framework for decentralization would favour the strengthening of local governance capacity. |
Кроме того, соглашение относительно рамок проведения децентрализации будет содействовать укреплению потенциала местных органов власти. |
In order to have meaning, it must be part of a broader framework that combines all the necessary elements for peace to take root. |
Чтобы стать реальностью, она должна быть частью более широких рамок, которые сочетают все необходимые элементы для упрочения мира. |
The session will focus on the evolving regulatory and institutional framework dealing with GHG emissions from the international maritime transport sector. |
В рамках этого заседание основное внимание будет уделено эволюции регламентирующих и институциональных рамок по вопросам выбросов парниковых газов от международных морских перевозок. |
Adopting a gradual approach: Sometimes, regulators begin with the minimum regulatory and institutional framework necessary to achieve certain objectives. |
Применение постепенного подхода: В некоторых случаях регулирующие органы начинают свою деятельность с создания минимальных регулятивных и институциональных рамок, необходимых для достижения конкретных целей. |