The monitoring framework follows the structure of resolution 67/226. |
Структура таблицы параметров контроля соответствует той структуре, которая была задана в резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи. |
And that's a framework that includes things like airline routes. |
И это та структура которая включает в себя такие вещи как воздушные маршруты. |
Chapter 4 explores the institutional framework for independent system-wide evaluation in the United Nations. |
В главе 4 рассматривается организационная структура для независимой общесистемной оценки в Организации Объединенных Наций. |
The Cities of Solidarity framework aided the local integration and self-reliance of refugees, mostly in urban areas. |
Структура форума "Города солидарности" способствовала местной интеграции и самообеспечению беженцев, главным образом в городских районах. |
She wondered what kind of framework would be adopted to replace them and enquired about sanctions for non-performance. |
Она спрашивает, какого рода структура будет принята взамен и какие наказания предусмотрены за невыполнение намеченных планов. |
If the framework consisted of multiple but coherent solutions in multiple forums, there would be no legal impediment. |
Если эта структура будет состоять из многочисленных, но согласованных решений, принимаемых в рамках различных форумов, то никаких юридических препятствий возникнуть не должно. |
The logical framework specifying the Control Centre objectives and activities was approved in August 2013. |
Логическая структура с указанием целей и видов деятельности Центра управления была утверждена в августе 2013 года. |
That framework had served the parties well for over 25 years in the implementation of the Protocol. |
Эта структура хорошо зарекомендовала себя на протяжении более чем 25 лет реализации Протокола. |
The principles applied to the organization of work were basically sound and the framework did not preclude greater flexibility. |
Принципы, применимые к организации работы, в основном целесообразны, и структура не исключает большую гибкость. |
The Conference's institutional framework will make it possible to protect the legitimate interests of all States taking part in the negotiations. |
Его институциональная структура позволит защитить законные интересы всех государств, участвующих в переговорах. |
The framework could stimulate activities in specific product sectors and allow flexibility to accommodate the different needs of those sectors. |
Структура могла бы стимулировать деятельность в конкретных секторах производства продуктов и допускать гибкость для учета различных потребностей этих секторов. |
The institutional framework for EANET is shown in figure 2. |
Организационная структура Сети отражена на диаграмме 2. |
(b) The framework must be capable of adequately promoting, protecting and monitoring the implementation of the Convention. |
Ь) структура должна иметь возможность соответствующим образом поощрять, защищать и отслеживать осуществление Конвенции. |
In addition, decentralized evaluation reports often lack a fully articulated evaluation framework. |
Кроме того, в докладах о децентрализованных оценках зачастую отсутствует полностью сформулированная структура оценки. |
This framework was established through the National Cohesion and Integration Act which became operational on March 9, 2009. |
Такая структура была создана на основании Закона о национальной консолидации и интеграции, который вступил в силу 9 марта 2009 года. |
This close collaboration means that the programmatic framework for the GAP is reflected in the theories of change developed for the seven outcomes. |
Это тесное сотрудничество означает, что программная структура ГПД находит отражение в теориях изменений, разработанных для семи областей результатов. |
Panama has put in place a multifaceted institutional framework to address corruption. |
Для борьбы с коррупцией в Панаме создана разветвленная институциональная структура. |
Such a framework will need to include policy initiatives to internalize externalities, better align private incentives with public goals, and finance efforts to address global challenges. |
Такая структура должна включать политические инициативы по интернализации внешних издержек, меры по более эффективному совмещению частных инициатив с общественными целями, а также предусматривать финансирование деятельности, направленной на решение глобальных проблем. |
The mid-term review of the strategic plan contains the revised integrated financial resources framework. |
В среднесрочном обзоре стратегического плана отражена пересмотренная единая структура финансовых ресурсов. |
The G-20 framework must be more inclusive and should set up a formal relationship with the United Nations. |
Структура Группы двадцати должна быть более инклюзивной и предусматривать формальные отношения с Организацией Объединенных Наций. |
Overall, a strong international institutional framework was needed to coordinate private and public initiatives, and ensure coherence and synergies. |
В целом необходима надежная международная организационная структура для координации частных и государственных инициатив и обеспечения согласованности и тесного взаимодействия. |
The accountability framework will be examined in connection with the governance structure and the delegation of procurement authority for peacekeeping missions. |
Эта структура будет проанализирована с учетом структуры управления и делегирования полномочий на осуществление закупок миротворческим миссиям. |
The draft strategy has benefited from the UNESCO framework for a draft international implementation scheme on the decade of education for sustainable development. |
В проекте стратегии учтена разработанная ЮНЕСКО структура для проекта международного плана осуществления Десятилетия образования в интересах устойчивого развития. |
The Bali Action Plan establishes a comprehensive framework to enable fuller implementation of the Convention. |
В соответствии с Балийским планом действий создается комплексная структура, которая призвана сделать возможным более полное осуществление Конвенции. |
Therefore, any oversight framework must consider how it will address intangible as well as tangible resources. |
И поэтому любая надзорная структура должна предусматривать, как она будет трактовать не только осязаемые, но и неосязаемые ресурсы. |