Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
During 1995, pursuant to an agreement outside the framework of the peace accords, a presidentially appointed inter-party commission issued a series of recommendations on electoral reform. В 1995 году в соответствии с соглашением вне рамок мирных соглашений назначенная президентом межпартийная комиссия подготовила ряд рекомендаций по реформе избирательной системы.
A Cabinet Committee has been appointed to devise a comprehensive policy framework and a system of controls in regard to the arms industry and arms exports. Был учрежден правительственный комитет для разработки рамок всеобъемлющей политики и системы контроля в отношении военной промышленности и экспорта оружия.
The proposed reform was elaborated in close consultation with the Legal Counsel, and in the light of the constitutional framework set out in the Charter. Предлагаемая реформа была разработана в тесной консультации с Юрисконсультом и с учетом конституционных рамок, установленных в Уставе.
Iceland is firmly of the view that this threat can be countered only through a global and legally binding framework similar to that governing climate change and ozone depletion. Исландия твердо убеждена в том, что эту угрозу можно устранить только на основе глобальных и юридически обязательных рамок, подобных тем, которые регулируют климатические изменения и процесс истощения озонового слоя.
Japan thus believes that it has a role to play in efforts to establish a new framework of international relations in the region. Поэтому Япония полагает, что она могла бы играть определенную роль в усилиях, направленных на утверждение новых рамок международных отношений в регионе.
Better yet, the establishment in 1990 of an appropriate institutional and juridical framework - the free industrial zone - falls into the same category. Более того, создание в 1990 году соответствующих институциональных и юридических рамок - свободной промышленной зоны - подпадает под ту же категорию.
Efforts have also been made among agencies to develop a strategic planning framework which will optimize results from a shrinking budget at the international level. Кроме того, учреждения прилагали усилия по разработке рамок стратегического планирования, которые позволят повысить отдачу международной деятельности в условиях сокращения выделяемых средств.
Few countries have made progress in collecting land-use information and storing it in digitized form or in developing the necessary procedures or institutional framework for integrated and sustainable land resources management. Лишь немногие страны добились прогресса в деле сбора информации о землепользовании и ее хранения в цифровой форме либо в разработке необходимых процедур или организационных рамок для комплексного и устойчивого управления земельными ресурсами.
(a) Research into the feasibility of constructing a broad statistical framework to reflect the multidimensional nature of poverty; а) изучение возможности создания широких статистических рамок, отражающих многоаспектный характер нищеты;
Indeed, today the center almost completely dictates Russian internal politics and economics, though not within a totalitarian or autocratic framework, but in a democratic and market-based fashion. Действительно, сегодня центр почти полностью диктует российскую внутреннюю политику и экономику, хотя и вне рамок тоталитарной или деспотичной структуры, а вполне демократичным рыночным способом.
There is no magic wand that can wave away, whether according to a time-bound framework or not, the problems we are all trying to overcome. Не существует такой волшебной палочки, с помощью которой можно было бы отмахнуться, будь то на основе установленных временных рамок или без них, от проблем, которые мы все пытаемся разрешить.
For a study on international migration, the Division conducted an extensive review of the literature and completed the framework for the survey report. В связи с исследованием по вопросу международной миграции Отдел провел расширенный обзор литературы и завершил разработку рамок для доклада о результатах обзора.
The representative of the Russian Federation stressed the need for a general framework or format for the outcome of the Conference, which would in his view facilitate the preparation of final documents. Представитель Российской Федерации подчеркнул необходимость подготовки общих рамок или формата для отражения результатов Конференции, что, по его мнению, способствовало бы подготовке заключительных документов.
(b) The Parties involved are encouraged to report to the Conference of the Parties through the secretariat using the framework thus established. Ь) участвующим Сторонам рекомендуется представлять доклады Конференции Сторон через секретариат с использованием рамок, установленных в соответствии с вышеупомянутой процедурой.
The SBSTA should take the lead in preparing a framework for reporting and request the initial advice of the SBI at its first session. ВОКНТА следует взять на себя главную роль в подготовке рамок составления докладов и обратиться к ВОО с просьбой о выработке первоначальных рекомендаций в ходе первой сессии.
A note by the Secretariat setting out a proposed framework for a stand-by capacity of the United Nations in mine clearance will be before the Meeting. Записка Секретариата с описанием предлагаемых рамок такого резервного потенциала Организации Объединенных Наций в области разминирования будет подготовлена до созыва Совещания.
They welcomed these initiatives and expressed the hope that they would result in the development of a constitutional framework befitting the democratic process in the Gambia. Они приветствовали эти инициативы и выразили надежду, что они приведут к разработке конституционных рамок, способствующих демократическому прогрессу в Гамбии.
It will also work jointly with OAS in the preparation of background studies and on conceptual issues relating to the definition of a framework for the liberalization of trade in services. Она будет также предпринимать совместные с ОАГ усилия по подготовке справочных исследовательских материалов и рассмотрению концептуальных вопросов, относящихся к определению рамок либерализации торговли услугами.
As an integral part of this process, the continuum of global conferences has produced specific commitments and is giving shape to the comprehensive agenda and cooperative framework that are now needed. Благодаря серии глобальных конференций, ставших неотъемлемой частью этого процесса, возникли конкретные обязательства и происходит формирование необходимых сейчас всеобъемлющей повестки дня и общих рамок.
In his introductory statement, the representative of UNCTAD outlined the proposals for a global framework for transit transport cooperation as agreed upon in the Symposium. В своем вступительном заявлении представитель ЮНКТАД кратко изложил предложения в отношении разработки глобальных рамок для сотрудничества в области транзитных перевозок, которые были согласованы в ходе Симпозиума.
agreed on a range of proposals for the development of a global framework for transit transport cooperation. достигли договоренности в отношении целого круга предложений, касающихся развития глобальных рамок для сотрудничества в области транзита.
Liberalization had to be considered as part of economic restructuring and as a framework for limiting the participation of the State in shipping and for the establishment of conditions for the functioning of economically viable enterprises. Либерализация является лишь частью процесса экономической перестройки, и ее следует рассматривать в качестве рамок, ограничивающих участие государства в судоходстве и способствующих созданию условий для функционирования коммерчески жизнеспособных предприятий.
It was too soon to create and promulgate standards, and he recommended further consultations to develop a flexible framework on which to base environmental accounting standards. Вырабатывать и утверждать стандарты еще преждевременно, и в этой связи он рекомендовал провести дальнейшие консультации в целях установления гибких рамок в качестве основы для стандартов экологического учета.
The principal conclusions that emerged from the discussions were therefore that it was important to create guidelines and/or develop a basic framework for environmental accounting. Поэтому главным выводом проведенного обсуждения стал вывод о важности выработки руководящих принципов и/или базовых рамок экологического учета.
The goals for 1995 elaborated in the corporate plan reflected the institutionalization of the framework agreed to by the Board in its decision 94/14. Цели на 1995 год, подробно изложенные в организационном плане, отражают институционализацию рамок, согласованных Советом в его решении 94/14.