| It was important to build pluralist political institutions in Sierra Leone to provide the societal framework in which peacebuilding activities could take place. | Формирование плюралистических политических институтов в стране является важным условием создания общественных рамок, в которых может осуществляться деятельность по миростроительству. |
| The UNDP 1997-1999 country cooperation framework for St. Helena has been extended through 2000. | Срок действия рамок странового сотрудничества ПРООН на 1997 - 1999 годы для острова Святой Елены был продлен до 2000 года. |
| Because of the overriding need to avoid a recurrence of war and chaos, designing the transitional framework is essentially a political task. | Разработка переходных рамок по своей сути является политической задачей с учетом первоочередной потребности в том, чтобы избежать возрождения войны и хаоса. |
| It also stressed the need for a clear investigation framework. | Группа также подчеркнула необходимость установления ясных рамок расследований. |
| The General Assembly's decision to endorse NEPAD as a framework for cooperation with the African Union is, therefore, timely and appreciated. | В этой связи решение Генеральной Ассамблеи утвердить НЕПАД в качестве рамок сотрудничества с Африканским союзом является своевременным и высоко ценится. |
| It is imperative that we seriously negotiate an international framework to curb illicit trafficking in small arms and light weapons. | Крайне необходимо провести серьезные переговоры по вопросу о разработке международных рамок по пресечению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Those are the parameters of the framework for the next steps in this reform process. | Вот параметры тех рамок, в которых должны предприниматься новые шаги в этом процессе реформы. |
| One delegation felt that the TRAC 1.1.2 allocation framework and its relationship with TRAC 1.1.1 neededs further evaluation. | По мнению одной из делегации, необходимо провести дополнительную оценку рамок распределения ресурсов по линии ПРОФ 1.1.2 и их связей с ПРОФ 1.1.1. |
| These plans served as the framework for all activities to be carried out by the respective sub-units. | Эти планы служили в качестве рамок для всей деятельности, которая должна была осуществляться соответствующими подразделениями более низкого уровня. |
| In United Nations system practice, the basis for results-based planning is the logical framework, or logframe. | В практике системы Организации Объединенных Наций основой ориентированного на конкретные результаты планирования является метод построения логических рамок или логическая структура. |
| Detailed proposals for individual components of the programme resources framework are presented in this chapter. | В настоящей главе представлены подробные предложения по отдельным компонентам программных ресурсных рамок. |
| Within the existing programme financial framework structure, UNDP proposes some enhancements to selected variable and fixed lines, with limited impact on the overall distribution of resources. | Что касается существующей структуры финансовых рамок программ, то ПРООН предлагает внести некоторые улучшения в отдельные переменные и постоянные статьи, что будет иметь ограниченное воздействие на общий порядок распределения ресурсов. |
| Also sustainable development national strategies are considered the most important framework where specific provisions are or should be included. | Кроме того, национальные стратегии устойчивого развития рассматриваются в качестве наиболее важных рамок, в которые включены или должны быть включены конкретные положения. |
| The proposals of the Director-General for the medium-term programme framework, 2006-2009, were considered by the Conference at its eleventh session. | Предложения Генерального директора в отношении рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы были рассмотрены Конференцией на ее одиннадцатой сессии. |
| In the second approach, IAEA would cooperate with the Subcommittee in conducting a technical assessment of the framework. | Согласно второму подходу, МАГАТЭ будет сотрудничать с Подкомитетом в проведении технической оценки рамок. |
| It was noted that a number of challenges would have to be overcome for successful development of the framework. | Было отмечено, что для успешной разработки рамок потребуется решить ряд задач. |
| In our view, a key component of that framework is that of more targeted and substantial technical and financial assistance. | По нашему мнению, ключевым элементом этих рамок должна быть более целенаправленная и существенная техническая и финансовая помощь. |
| Parties may wish to address the need for better coordination between agencies and stakeholders so as to effectively implement the capacity-building framework. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть необходимость совершенствования координации между учреждениями и заинтересованными сторонами в интересах эффективного осуществления рамок для укрепления потенциала. |
| The first provides a broad overview of significant recent developments in the implementation of the medium-term programme framework for 2006-2009 submitted to the General Conference. | В первом из них представлен общий обзор последних важных событий, связанных с осуществлением рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы, которые были представлены Генеральной конференции. |
| The Government of Uganda particularly appreciated the Organization's assistance in the designing of a national framework for food inspection and quality control. | Правительство Уганды особенно ценит помощь Организации в разработке национальных рамок проведения инспекций и контроля качества в пи-щевой промышленности. |
| The outcome of the review should be made available to facilitate evaluation of the programme framework. | Для оценки рамок программы необходимо получить результаты обзора. |
| Our efforts to implement the established framework for the protection of civilians do not start in a vacuum. | Наши усилия по реализации учрежденных рамок по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте не начинаются в вакууме. |
| When the final working paper was submitted, several approaches were suggested for finalizing the framework of the study. | При представлении окончательного рабочего документа было предложено несколько подходов к определению конкретных рамок исследования. |
| The Committee takes note of the adoption of a strategic framework for national development and the Poverty Eradication Action Plan 1997-2017. | Комитет отмечает принятие стратегических рамок для национального развития и Плана действий по искоренению нищеты на 1997-2017 годы. |
| The Central African Republic reported that the absence of a relevant legislative framework before 18 July 2001 prevented the development of such mechanisms. | Центральноафриканская Республика сообщила, что созданию таких механизмов препятствовало отсутствие до 18 июля 2001 года соответствующих законодательных рамок. |