| Allow me to dwell on those that cannot be effectively addressed without the participation or outside the framework of the United Nations. | Позвольте остановиться на тех из них, эффективное решение которых невозможно без участия и вне рамок Организации Объединенных Наций. |
| Hence, we support the creation of a common framework linking needs with resources. | Поэтому мы ратуем за создание общих рамок, обеспечивающих увязку между потребностями и ресурсами. |
| The second pillar of the framework is the corporate responsibility to respect human rights. | Второй важнейший принцип рамок предусматривает обязанность корпораций уважать права человека. |
| At SBI 24, Parties considered steps for regularly monitoring the capacity-building framework but did not reach a conclusion. | На ВОО Стороны рассмотрели шаги по регулярному наблюдению за осуществлением рамок для укрепления потенциала, однако не сформулировали никаких выводов. |
| Report on activities to implement the framework for capacity-building under decision 2/CP.. | Доклад о деятельности по осуществлению рамок для укрепления потенциала согласно решению 2/СР.. |
| Based on the experience of the regional workshops, the elements below could be the starting points of such a framework. | Приведенные ниже элементы, основанные на результатах региональных рабочих совещаний, могли бы служить исходной основой для разработки таких рамок. |
| The report should suggest steps for monitoring that would contribute to the second comprehensive review of the capacity-building framework for developing countries in 2008. | В этом докладе должны быть предложены шаги в области мониторинга, которые будут способствовать проведению в 2008 году второго всеобъемлющего обзора рамок для укрепления потенциала для развивающихся стран. |
| It noted the progress made in the implementation of the above-mentioned framework as assessed by the EGTT. | Он отметил прогресс, который был достигнут в деле осуществления вышеупомянутых рамок и который был проанализирован ГЭПТ. |
| In the spirit of the United Nations reform process, the two programmes are in the process of developing a strategic policy framework for long-term cooperation. | В духе процесса реформы Организации Объединенных Наций эти две программы находятся в процессе разработки стратегических политических рамок долгосрочного сотрудничества. |
| All this underlines the need to clarify the institutional framework, as indicated in principles 3 and 4. | Все эти аспекты подчеркивают необходимость уточнения институциональных рамок, как об этом говорится в пунктах, касающихся принципов З и 4. |
| Applying the concept of RBM when implementing the medium-term programme framework would help to guide future activities and maximize the utilization of limited resources. | Приме-нение концепции УОКР при осуществлении рамок среднесрочной программы поможет лучше готовить будущие мероприятия и в максимально возможной степени использовать ограниченные ресурсы. |
| The framework and related programming and training manual have been tested in Ethiopia and the Ukraine. | В Украине и Эфиопии проходят испытания рамок, а также соответствующих программ и учебных руководств. |
| Several speakers referred to the preparation of the strategic framework for the biennium 2008-2009. | Ряд ораторов упомянули подготовку стратегических рамок на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
| The Division also provided its comments to the draft provisional framework for technical cooperation of the Department of Economic and Social Affairs. | Отдел также представил свои замечания по проекту временных рамок технического сотрудничества Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
| The anticipated deadline for the submission of UNECE's proposed strategic framework to the Secretary-General is end-March 2006. | Предполагаемым предельным сроком для представления предлагаемых стратегических рамок ЕЭК ООН Генеральному секретарю является конец марта 2006 года. |
| Policy framework for global and regional forest processes | политических рамок глобальных и региональных процессов в области лесоводства; |
| Supported the preparation of the data quality assessment framework for external debt statistics. | Участвовала в подготовке рамок оценки качества данных статистики внешней задолженности. |
| Recently created committee expected to contribute to the further development of the environmental accounting framework. | Недавно учредил комитет, который, как ожидается, будет способствовать дальнейшей разработке рамок экологического учета. |
| It takes a comprehensive programmatic approach to supporting national efforts to build a strong human rights framework. | Она придерживается всестороннего программного подхода к поддержке национальных усилий по формированию прочных рамок защиты прав человека. |
| The seventh pledging event in the context of the multi-year funding framework took place in January 2006. | Седьмое мероприятие по объявлению взносов в контексте многолетних рамок финансирования состоялось в январе 2006 года. |
| Aboriginal women's organizations participated in the development of a new policy framework for the APP, which was approved in April 2005. | Женские организации коренных народов участвовали в разработке новых стратегических рамок ПКН, которые были утверждены в апреле 2005 года. |
| The WGSO agreed that the suggested draft framework for the Ministerial Declaration provided a good starting point for further work. | РГСДЛ решила, что предложенный проект рамок заявления министров обеспечивает хорошую основу для дальнейшей работы. |
| Multilateral discussions at the governmental level remain critical in shaping a common conceptual and policy framework within which action could be taken. | Многосторонние обсуждения на государственном уровне остаются важнейшим инструментом выработки единых концептуальных и политических рамок для принятия практических мер. |
| In accordance with Headquarters guidelines on such initiatives, it is proposed that the joint strategy be elaborated in the format of an integrated strategic framework. | В соответствии с руководящими указаниями штаб-квартиры в отношении таких инициатив предлагается осуществлять разработку совместной стратегии в формате комплексных стратегических рамок. |
| The meeting welcomed the establishment of the Caribbean regional strategic framework on HIV/AIDS and recognized its central role in providing a basis for international collaboration. | Участники совещания приветствовали создание региональных стратегических рамок по ВИЧ/СПИДу и признали их центральную роль в обеспечении основы для международного сотрудничества. |