Английский - русский
Перевод слова Framework

Перевод framework с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рамках (примеров 10340)
Multilateral negotiations in the World Trade Organization (WTO) offered a framework for addressing migration under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services. Многосторонние переговоры в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) предоставляют возможность для обсуждения проблемы миграции по модели 4 Генерального соглашения о торговле услугами.
Within this framework, the Bank works to support the global partnership for development by its efforts to improve governance and public sector management for publicly managed mandatory and voluntary pension systems. В этих рамках Банк работает в целях поддержки глобального партнерства в области развития, прилагая усилия для совершенствования управления и руководства в государственном секторе находящимися в ведении государства обязательными и добровольными пенсионными системами.
At its tenth meeting, held at the Palais des Nations on 1 February 1999, the Agenda Committee favourably reviewed the progress achieved within the SECI framework and agreed to continue the Initiative for another two years. На своем десятом совещании, состоявшемся во Дворце Наций 1 февраля 1999 года, Комитет по программам дал положительную оценку работе, проделанной в рамках ИСЮВЕ, и постановил продлить срок действия этой Инициативы еще на два года.
Within this framework, information on emissions and discharges which are relevant for the protection of the environment shall be disclosed; В этих рамках информация о выбросах и сбросах, относящаяся к охране окружающей среды, подлежит раскрытию;
Therefore, it is necessary to increase the resources and the flows to at least the minimum level required, since developed countries have pledged to achieve those goals within a framework that allows the United Nations to play its role in this context. Поэтому необходимо увеличить ресурсы и потоки по крайней мере до минимально необходимого уровня, так как развитые страны взяли на себя обязательства по достижению этих целей в рамках, позволяющих Организации Объединенных Наций играть в этом контексте свою роль.
Больше примеров...
Основа (примеров 1778)
At the Commission on Sustainable Development's eighteenth session, Governments called for an ambitious and actionable framework with explicit goals, measures of progress and mechanisms to support the implementation of the 10-year framework, with predictable financing. На восемнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию правительства призвали добиваться, чтобы рамочная основа имела далеко идущий характер, предполагала активные действия и предусматривала четкие цели, показатели прогресса, а также механизмы поддержки осуществления, в том числе прогнозируемое финансирование.
The framework is expected to function as a blueprint for direct actions with maximum impact. Предполагается, что эта рамочная основа станет своего рода планом непосредственных мероприятий, которые могли бы оказать максимальное воздействие.
Is the conceptual framework proposed in this note sufficient and sound? Является ли предложенная в этой записке концептуальная основа достаточной и надежной?
The policy goals and framework of the Centre will not change, but will include an updated strategy to improve the development of new approaches and guidelines. Цели и основа Центра останутся прежними, но будет обновлена стратегия, что позволит усовершенствовать разработку подходов и руководящих принципов.
Donor assistance had been mainly focused on addressing the economy's emergency needs and on budgetary support, but to avoid the risk of breeding increased dependence on foreign aid, there was a need for a cohesive policy framework that linked relief efforts to long-term development objectives. Помощь доноров была нацелена главным образом на удовлетворение чрезвычайных потребностей экономики и на оказание бюджетной поддержки, однако во избежание риска формирования все большей зависимости от иностранной помощи нужна целостная рамочная основа политики, увязывающая усилия по оказанию чрезвычайной помощи с долгосрочными целями развития.
Больше примеров...
Рамки (примеров 9880)
The necessary adequate institutional structuring and framework have been established to cope with the challenging reality and generally acceptable higher standards. Для решения сложных проблем современности и обеспечения более высоких общепризнанных стандартов нами созданы соответствующие необходимые институциональные структуры и рамки.
Norway was developing and implementing integrated management plans for certain sea areas to provide a framework for the sustainable use of natural resources and goods derived from the sea. Норвегия разрабатывает и осуществляет комплексные планы хозяйствования в некоторых морских акваториях, чтобы задать рамки для рачительного использования природных ресурсов и товаров, получаемых от моря.
That regional framework helped to establish the link between political decisions and their implementation mechanisms by associating risk and economic management with social and environmental cohesion while guaranteeing respect for human rights and taking multiculturalism and gender equity into account. Эти региональные рамки помогли установить взаимосвязь между политическими решениями и механизмами их реализации, увязывая риск и экономическое управление с укреплением сплоченности в социальной и природоохранной сфере, гарантируя при этом соблюдение прав человека и принимая во внимание культурное многообразие и гендерное равенство.
The proposed strategic framework would enable the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement her mandates relating to the right to development and the follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action, which were especially important for developing countries. Предлагаемые стратегические рамки позволят Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека выполнить ее мандаты, касающиеся права на развитие и принятия последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий, которые имеют особенно важное значение для развивающихся стран.
The newly established international expert working group has been tasked with building on these initial policy recommendations and creating a comprehensive systemic policy framework with recommended policy measures and regulatory mechanisms that can lead to an actual implementation of the new economic paradigm. Недавно созданной международной рабочей группе экспертов было поручено взять эти первоначальные стратегические рекомендации за основу и создать всеобъемлющие общесистемные рамки политики с рекомендованными мерами политического характера и регулирующими механизмами, которые могли бы способствовать фактической реализации новой экономической парадигмы.
Больше примеров...
Рамок (примеров 8780)
We welcome this positive development as a step towards a new normative framework. Мы рады такому позитивному событию как шагу по пути создания новых нормативных рамок.
Coordinate and provide support as necessary to parties in implementing the strategic framework 2012 - 2021. Координация и оказание поддержки по мере необходимости Сторонам в целях осуществления стратегических рамок на 2012-2021 годы.
The non-legally binding instrument should remain flexible and prescriptive in language, rather than elaborate or technical, so that it can be viewed as a general policy framework. Формулировки не имеющего обязательной юридической силы документа должны оставаться гибкими и нормативными по своему характеру, а не замысловатыми и техническими, с тем чтобы его можно было рассматривать в качестве общих стратегических рамок.
This includes assistance to the Ministry of Justice for the development of a strategic framework for justice reform, a strategic development plan for the prison system and prison legislation. Эта работа включает оказание министерству юстиции помощи в разработке стратегических рамок реформы судебной системы, стратегического плана развития тюремной системы и закона о тюрьмах.
This includes assistance to the Ministry of Justice for the development of a strategic framework for justice reform, a strategic development plan for the prison system and prison legislation. Эта работа включает оказание министерству юстиции помощи в разработке стратегических рамок реформы судебной системы, стратегического плана развития тюремной системы и закона о тюрьмах.
Больше примеров...
База (примеров 594)
An efficient framework to address the insolvency of MSMEs cannot be based on amended legislation alone, however. Однако эффективная концептуальная база для решения проблем несостоятельности ММСП не может основываться лишь на изменении законодательства.
The financial framework for the different sub-options is based on the following assumptions: Финансовая база для различных дополнительных вариантов основана на следующих предположениях:
It stated that this normative system enabled a rights-based approach to development in which the Organization could deploy practical assistance within the United Nations framework and through national decent work programmes to further the implementation of rights at work. Она заявила, что эта нормативная база позволила разработать основанный на правах человека подход к развитию, благодаря которому организация может оказывать практическую помощь в рамках Организации Объединенных Наций и через национальные программы обеспечения достойного труда для дальнейшего осуществления прав в сфере труда.
While recognizing that unconventional threats may demand unconventional responses, the Special Rapporteur emphasized that existing human rights law already provides a framework for reconciling State obligations to respect the rights of suspects and to protect the lives of the population at large. Признавая, что нетрадиционные виды угроз могут потребовать применения и нетрадиционных ответных мер, Специальный докладчик подчеркнул, что в действующем праве прав человека предусмотрена база, позволяющая согласовать выполнение обязательств в отношении защиты прав подозреваемых и обязательств в отношении защиты жизни своих граждан.
C. The current normative framework С. Существующая нормативная база
Больше примеров...
Система (примеров 1807)
The Central African electoral system is not very robust and needs to be strengthened so as to ensure fair and fair competition in a framework of free and transparent elections. Избирательная система Центральноафриканской Республики имеет целый ряд недостатков и должна быть укреплена с целью гарантировать справедливую и равноправную конкуренцию в рамках свободных и транспарентных выборов.
In that respect, we call not only on the United Nations family but on all of us to support UNAMA in establishing a more effective framework with the required funds and trained staff. В связи с этим мы призываем, чтобы не только система Организации Объединенных Наций, но и все мы поддержали усилия МООНСА по созданию более эффективной структуры, имеющей необходимые средства и квалифицированный персонал.
In this line, the System of National Accounts 2008 and the System of Environmental-Economic Accounts 2012 provide the framework the international standards need to respect when the system of macroeconomic and environmental indicators is being improved. В этой связи Система национальных счетов 2008 и Система эколого-экономического учета 2012 являются рамочной основой с точки зрения международных стандартов, соблюдение которых необходимо обеспечить при усовершенствовании системы макроэкономических и экологических показателей.
The project was overseen by a major consultancy firm that ensured that the update was in line with industry best practice established in the "Internal Control - Integrated Framework" issued by the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission. Проект осуществлялся под контролем крупной консалтинговой фирмы, с тем чтобы обновление соответствовало передовой практике в отрасли, установленной в документе "Интегрированная система внутреннего контроля", выпущенном Комитетом организаций - спонсоров Комиссии Тредуэя.
The competency framework which is in the process of being finalized has a strong focus on behaviours that demonstrate integrity, trust and respect, and accountability. Система компетенций, разработка которой завершается, в существенной степени направлена на поведение, которое демонстрирует добросовестность, доверие и уважение, а также подотчетность.
Больше примеров...
Рамочный (примеров 611)
With help of the ICRI co-host countries, a new ICRAN framework document was adopted in October 2004. При поддержке со стороны стран-соорганизаторов МИКР в октябре 2004 года был принят новый рамочный документ МСДЗКР.
Sri Lanka has been able to pursue a policy framework that could perhaps be described as unique in the Third World. Шри-Ланка смогла создать рамочный политический механизм, который можно охарактеризовать как уникальный для развивающегося мира.
Social investment is a policy framework that enables people to remain active and healthy and to live independent lives. Социальные инвестиции представляют собой стратегический рамочный механизм, позволяющий людям сохранять активность и здоровье и жить независимой жизнью.
This is only a framework treaty, which has to be adapted to the specific requirements of the two or more States that are negotiating such a treaty. Это лишь рамочный договор, который далее адаптируется к специфическим потребностям двух или более стран, ведущих переговоры относительно заключения такого договора.
In the South Pacific, the Conference of Chiefs of Police had agreed to adopt a common approach to weapons control in the region, known as the Nadi Framework of principles, which provides a basis for cooperative action in the region. Что касается южной части Тихого океана, то участники Южнотихоокенской конференции начальников полиции согласились выработать общий подход к контролю над оружием в регионе - инициативу, известную под названием «Рамочный документ Нади», который служит основой согласования действий и сотрудничества в регионе.
Больше примеров...
Структура (примеров 779)
The framework features 15 performance indicators derived from intergovernmental mandates and through consultation with 50 departments and entities. Рамочная структура включает 15 показателей результативности, сформулированных на основе межправительственных мандатов и консультаций с 50 департаментами и организациями.
The framework further delineates the programmatic and operational development role of UNDP and its functions performed on behalf of, and in support of, the United Nations system. Кроме того, структура разграничивает роль ПРООН в части программного и оперативного развития и ее функции, выполняемые от имени и в поддержку системы Организации Объединенных Наций.
A similar "framework" should be drawn up for the Western EECCA region (Belarus, Republic of Moldova and Ukraine as well as Armenia, Azerbaijan and Georgia). Подобная «структура» должна быть создана и для западного региона ВЕКЦА (Беларуси, Республики Молдова и Украины, а также для Армении, Азербайджана и Грузии).
It also decided, inter alia, that the effectiveness of the arrangement would be reviewed after five years and that the review would also address the institutional framework of the United Nations Forum on Forests, including its position within the United Nations system. Он также постановил, в частности, что вопрос об эффективности этого механизма будет рассмотрен через пять лет и что в ходе пятилетнего обзора этого механизма будет также рассмотрена организационная структура Форума Организации Объединенных Наций по лесам, в том числе и его место в системе Организации Объединенных Наций.
The dominant framework and the structure of production were European, but many cultural features of the subordinate groups became assimilated: the Indians' legacy was the growing of cassava, the use of the hammock and a large number of place names. Господствующие формы и структура производства были европейскими, но они пополнились целым рядом культурных особенностей подчиненных народов: индейцы привнесли культуру маниоки, гамак и множество топонимов.
Больше примеров...
Механизм (примеров 1566)
The common budgetary framework is an example of existing good practice. Одним из примеров существующей передовой практики является единый бюджетный механизм.
CPC reaffirmed that UN-NADAF represented the overall political framework designed to galvanize international support for Africa. КПК подтвердил, что НАДАФ-ООН представляет собой общеполитический механизм, предназначенный для мобилизации международной поддержки для Африки.
For their part, the United Nations and the multilateral financial institutions must develop a new framework to prevent and respond to risks and economic crises. Со своей стороны, Организация Объединенных Наций и международные финансовые институты должны разработать новый механизм для предотвращения рисков и экономических кризисов и реагирования на них.
The successful Convention has an innovative approach that relies on scientific expertise and easy replicability: besides establishing the general principles of international cooperation for air pollution abatement, it sets up an institutional framework for bringing together research and policy formulation. Успешное осуществление Конвенции обеспечивается применением новаторского подхода, который опирается на научный опыт и простой механизм его распространения: помимо разработки общих принципов международного сотрудничества для уменьшения загрязнения воздуха, Конвенция устанавливает организационные рамки для объединения научных концепций и формулирования политики.
This study could also include an analysis of the extent of participation in high seas fisheries of developing States, particularly SIDS, and whether the framework can extend to bioprospecting and marine scientific research activities beyond areas of national jurisdiction. Исследование могло бы также включать анализ масштабов участия в промыслах в открытом море развивающихся государств, особенно малых островных развивающихся государств, и вопроса о том, можно ли распространить механизм на биопоиск и морские научные исследования за пределами национальной юрисдикции.
Больше примеров...
Рамочной программы (примеров 2730)
UNICEF supported the Mid-Term Review of the Hyogo Framework for Action, and contributed to the Global Assessment Report. ЮНИСЕФ поддержал среднесрочный обзор Хиогской рамочной программы действий и принял участие в подготовке Глобального аналитического доклада.
On the other hand, work might continue on those areas falling, stricto sensu, outside the confine of the Doha negotiations, e.g. AfT and Integrated Framework. С другой стороны, работа может продолжаться в других областях, которые в строгом смысле выходят за рамки переговоров Дохинского раунда, например по линии инициативы ПИТ и Комплексной рамочной программы.
Under the Gender and Development Framework Programme, a communications expert had been recruited who acted as the interface between the Ministry of Social Affairs, Promotion of Women and Childhood and the media. В рамках Рамочной программы по гендерным вопросам и вопросам развития был нанят эксперт по вопросам коммуникаций, который выполняет роль связующего звена между министерством по социальным вопросам и по делам женщин и детей и средствами массовой информации.
Enhance insurance, risk assessment and management, through, inter alia, the implementation of the Hyogo Framework for Action. Ь) {укрепляют} {должны укреплять} страхование, снижение рисков и управление рисками путем, в частности, осуществления Хиогской рамочной программы действий.
Another workshop, held in Guinea-Bissau, resulted in (a) the Government requesting technical assistance from UNCTAD to strengthen its trade and investment policy-making capacities; and (b) in Guinea-Bissau finalizing its Integrated Framework project for submission to the Enhanced Integrated Framework. Другое рабочее совещание, проходившее в Гвинее-Бисау, позволило правительству а) обратиться к ЮНКТАД с просьбой об оказании технической помощи в целях укрепления своего потенциала в области разработки торговой и инвестиционной политики; и Ь) завершить разработку проекта для осуществления по линии расширенной Комплексной рамочной программы.
Больше примеров...
Рамками (примеров 1416)
The Council called on Kosovo's elected leaders to focus their attention on the urgent matters for which they had responsibility, in accordance with resolution 1244 and the constitutional framework. Совет призвал выборных лидеров Косово нацелить их внимание на неотложные вопросы, за которые они отвечают в соответствии с резолюцией 1244 и Конституционными рамками.
The United Nations has a fundamental role to play in the information society, because the Organization provides a unique framework for the design of appropriate mechanisms to close the digital divide affecting humanity. Организация Объединенных Наций должна играть основополагающую роль в информационном обществе, поскольку Организация служит уникальными рамками для разработки соответствующих механизмов по преодолению «цифровой пропасти», которая воздействует на человечество.
As ICT plays an increasingly critical role in development, an open consultation framework will be crucial and will need to lay out a new set of ICT goals for development beyond the WSIS process; поскольку ИКТ играют все более важную роль в процессе развития, открытые консультативные рамки будут иметь огромное значение, и потребуется разработать новый комплекс целей в сфере ИКТ в интересах развития за рамками процесса ВВУИО;
We note with satisfaction that minority communities are also being represented in functional committees, in line with the Constitutional Framework. Мы с удовлетворением отмечаем, что общины меньшинств также представлены в функционирующих комитетах в соответствии с Конституционными рамками.
From 3 to 5 July 2002, OHCHR organized a subregional seminar for the Andean region in Lima on "Human rights, development and the Andean Community of Nations" within the Quito Framework for Technical Cooperation in the Field of Human Rights. В период с 3 по 5 июля 2002 года УВКПЧ организовало субрегиональный семинар для стран Андского региона в Лиме по теме "Права человека, развитие и Андское сообщество государств" в соответствии с разработанными в Кито рамками технического сотрудничества в области прав человека.
Больше примеров...
Рамочная программа (примеров 1007)
The revised Integrated Monitoring and Evaluation Framework and corresponding regional exercises will promote better alignment of strategic evaluations with MTSP objectives, including in middle-income countries. Пересмотренная комплексная рамочная программа по мониторингу и оценке, а также соответствующие региональные механизмы будут способствовать повышению соответствия стратегических оценок целям ССП, в том числе в отношении стран со средним уровнем дохода.
As recommended by the Action Plan, the Strategic Framework has the design and implementation of the national strategies for the development of statistics as its overarching concern. В соответствии с содержащейся в Плане действий рекомендацией Стратегическая рамочная программа предусматривает в качестве главной задачи разработку и осуществление национальных стратегий развития статистики.
A framework supporting the roll-out to developing countries of the open data initiative has been prepared by the World Bank, building on what has already been achieved by the International Household Survey Network and the Accelerated Data Program. Рамочная программа оказания поддержки в распространении инициативы по обеспечению открытого доступа к данным на развивающиеся страны была подготовлена Всемирным банком на основе уже достигнутых результатов работы Международной сети обследований домашних хозяйств и осуществления программы ускоренного сбора данных.
The NT Aboriginal Health Framework (NTAHF) is a joint health and community services planning forum created under the NT Aboriginal Health Framework Agreement signed in 1998. Рамочная программа СТ по охране здоровья аборигенов представляет собой результат работы группы планирования в составе медицинских и общинных служб, которая была создана в соответствии с подписанным в 1998 году Рамочным соглашением СТ в области охраны здоровья аборигенов.
Workshop on "Democratic Governance and the post-2015 Development Framework" (co-organized by the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IDEA)) Семинар на тему «Демократическое правление и рамочная программа в области развития на период после 2015 года» (организуют Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИДЕА)
Больше примеров...
Концепция (примеров 398)
There is an ERM policy and framework (2009). Имеется политика и концепция ОУР (2009 год).
A framework plan for the development of a juvenile criminal justice system, including measures to introduce probation for juveniles, was approved by Presidential Decree on 24 May 2011. 24 мая 2011 года Указом Президента Украины одобрена Концепция развития уголовной юстиции в отношении несовершеннолетних в Украине, которая предусматривает меры содействия внедрению пробации для несовершеннолетних.
As at December 2010, of those field presences 11 had completed and 6 were developing an integrated strategic framework setting out a shared vision for the United Nations in the country, together with priority results, timelines, responsibilities and monitoring arrangements. По состоянию на декабрь 2010 года в 11 из этих полевых миссий была завершена, а в 6 из них продолжалась разработка комплексных стратегических рамок, в которых излагается общая концепция для Организации Объединенных Наций в соответствующей стране наряду с приоритетными задачами, сроками, функциями и механизмами контроля.
The second application of the strategic framework approach is currently being developed in Sierra Leone (the first application is ongoing in Afghanistan). В настоящее время концепция стратегического подхода второй раз применяется в Сьерра-Леоне (первый раз она использовалась в Афганистане).
On top of this favourable short-term outlook, Agenda 2063, the continent's forthcoming, long-term transformative development vision, will provide a comprehensive strategic framework for inclusive growth and sustainable development in Africa. На фоне такого благоприятного краткосрочного прогноза Повестка дня на период до 2063 года - будущая долгосрочная концепция преобразований на континенте в целях развития - задаст всеобъемлющие стратегические рамки для всеохватного роста и устойчивого развития в Африке.
Больше примеров...
Платформа (примеров 195)
The Beijing Platform provides a comprehensive framework for working in partnership to promote gender equality. Пекинская платформа обеспечивает всеобъемлющую основу для проведения работы на партнерских началах в интересах обеспечения гендерного равенства.
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that the Beijing Declaration and Platform for Action provided an overarching policy framework for the advancement of the status of women and their socio-economic and cultural empowerment. Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что Пекинская декларация и Платформа развития содержат всеобъемлющую стратегическую программу по улучшению положения женщин и расширению их социально-экономических и культурных прав и возможностей.
Likewise, we hope that the platform will facilitate technology transfer and the provision of the necessary financial resources, without conditionalities and in a multilateral framework, so that developing countries can effectively reduce biodiversity loss. Мы также надеемся на то, что эта платформа будет способствовать передаче технологии и предоставлению необходимых финансовых ресурсов без предварительных условий и на многосторонней основе, с тем чтобы развивающиеся страны могли эффективно бороться с утратой биоразнообразия.
This framework is based on key principles, namely political leadership, better links between global and national policies and actions and finally programmes adapted to specific country needs such as gender and cultural norms that are carefully sequenced. Эта платформа опирается на ключевые принципы, в частности на политическое руководство, более тесную взаимосвязь между глобальными и национальными стратегиями и действиями, и наконец, на программы, адаптированные к конкретным потребностям стран, в частности к гендерным и культурным нормам, последовательность которых тщательно спланирована.
Initiatives such as the Enhanced Integrated Framework for Least Developed Countries and Aid for Trade could contribute to the reduction of constraints that impede supply capacities, including weak trade-related infrastructure. Такие инициативы как Расширенная комплексная рамочная платформа для наименее развитых стран и Помощь в интересах торговли могли бы способствовать уменьшению тех ограничений, которые препятствуют укреплению производственно-сбытового потенциала, в том числе таких как слабость инфраструктуры в области торговли.
Больше примеров...
Схема (примеров 167)
The Guide also adopts this well-established framework for notifying the debtor of the receivable. В Руководстве эта испытанная схема также применяется для уведомления должника по дебиторской задолженности.
The framework outlined in table 1 is a highly simplified version of what should otherwise be a complicated diagrammatic presentation of material flows and their environmental and socio-economic impacts. Схема, представленная в таблице 1, - это сильно упрощенная модель сложной диаграммы движения материалов и его экологических и социально-экономических последствий.
Analytical framework for maternal and child health and nutrition Схема анализа положения в области охраны здоровья и питания матери и ребенка
Overview of the performance management framework of the Regional Service Centre Общая схема системы управления служебной деятельностью Регионального центра обслуживания в Энтеббе
In the 2001 report, a prototype "Balanced Scorecard" was introduced as a framework to track and measure performance using existing performance instruments. В докладе за 2001 год в качестве основы для мониторинга и оценки результатов деятельности с использованием существующих показателей деятель-ности была впервые предложена прототипная "сба-лансированная схема оценки".
Больше примеров...
Каркас (примеров 115)
It was introduced with CORBA 3 and it describes a standard application framework for CORBA components. ССМ была введена начиная с CORBA 3.0 и описывает стандартный каркас приложения для компонент CORBA.
The Convention also provides us with a framework for fruitful international cooperation and for ensuring the economic and social rehabilitation of the victims of those weapons. Конвенция также дает нам каркас для плодотворного международного сотрудничества и для обеспечения экономической и социальной реабилитации жертв этого оружия.
The instrument that results from this process will form the framework for post-conflict mine action and should be legally-binding and embody obligations that facilitate the work of the UN and the international mine action community. Документ, вытекающий из этого процесса, создаст каркас для постконфликтных противоминных действий и должен носить юридически связывающий характер и закреплять обязательства, которые облегчали бы работу ООН и международного противоминного сообщества.
While the general International Humanitarian law (IHL) rules provide a framework for limiting the potential indiscriminate effects of all weapons, IHL also accommodates the development of specific treaties for weapons which may cause unacceptable human suffering. З Хотя общие нормы международного гуманитарного права (МГП) закладывают каркас для ограничения потенциальных неизбирательных эффектов всех видов оружия, МГП также допускает разработку специфических договоров по видам оружия, которое может причинять неприемлемые человеческие страдания.
DEMOUNTABLE DOMED CONSTRUCTION AND FRAMEWORK FOR SAME СБОРНО-РАЗБОРНОЕ КУПОЛООБРАЗНОЕ СООРУЖЕНИЕ И КАРКАС ДЛЯ НЕГО
Больше примеров...
Инфраструктура (примеров 60)
A framework and refactoring tool for Python. Инфраструктура и приложение для реорганизации кода на python.
In response to the e-Europe 2000 Action Plan, in September 2001 the British Government issued an e-Government Interoperability Framework mandating the use of XML as the cornerstone of its interoperability strategy. В связи с Планом действий "Электронная Европа-2000"британское правительство в сентябре 2001 года опубликовало документ "Инфраструктура совместимости электронных методов государственного управления", предусмотрев использование языка XМL в качестве краеугольного камня стратегии обеспечения совместимости.
Supportive macroeconomic policies, a good institutional framework, well-functioning markets and good infrastructure help to create an enabling environment for growth, employment creation and poverty reduction. Благоприятная макроэкономическая политика, разумные институциональные рамки, надлежащим образом функционирующие рынки и хорошая инфраструктура содействуют созданию благоприятных условий для экономического роста, создания рабочих мест и искоренения нищеты.
It was noted that the six elements listed in UNCTAD's report on measures to improve the investment climate - namely, the investment framework, transport infrastructure, a booster programme, privatization, human resource development and investment promotion - are critical for attracting increased FDI flows. Было отмечено, что шесть элементов, перечисленных в докладе ЮНКТАД о мерах по улучшению инвестиционного климата, а именно: инвестиционные рамки, транспортная инфраструктура, программа стимулирования, приватизация, развитие людских ресурсов и поощрение инвестиций, имеют решающее значение для привлечения крупных ПИИ.
Integrated communications, operations and programming groups met regularly, in addition to the five United Nations Development Assistance Framework outcome working groups (peace and security, economic revitalization, governance and rule of law, infrastructure and basic services, and HIV/AIDS). Регулярно проводились заседания комплексных групп по вопросам коммуникации, оперативной деятельности и разработки программ, а также пяти рабочих групп по достижению целей Рамочной программы (мир и безопасность, оживление экономической деятельности, государственное управление и правопорядок, инфраструктура и основные услуги и ВИЧ/СПИД).
Больше примеров...
Система взглядов (примеров 4)
First of all, we have to have the right framework. Во-первых, нам нужна подходящая система взглядов.
So what is the recipe for brain theory? First of all, we have to have the right framework. Так какой же рецепт теории мозга? Во-первых, нам нужна подходящая система взглядов.
In other words, the new IMF framework is welcome, but countries will need the freedom to manage their capital account more than ever in the years ahead. Другими словами, приветствуется новая система взглядов МВФ, но странам в предстоящие годы понадобится больше свободы, чем когда-либо, чтобы управлять своими счетами движения капитала.
And the framework is a memory framework, not a computation or behavior framework. Система взглядов на память, не вычисления или поведение.
Больше примеров...
Общая схема (примеров 10)
Annex II provides a framework for the above work areas, developed within WP. and WP.. В приложении II приведена общая схема вышеуказанных направлений деятельности, разработанная в РГ. и РГ..
Diagnostic framework: illustration of the relation between Общая схема анализа: иллюстрация связи между отдельными прямыми
Drawing on lessons from the successful cases discussed in the preceding section, this chapter sets up a policy framework for enhancing technological and innovative contributions of TNCs in the context of host developing countries. Основываясь на уроках успешных случаев, обсуждавшихся в предыдущем разделе, в этой главе изложена общая схема повышения технологического и инновационного вклада ТНК для принимающих развивающихся стран.
In response to several recent decisions of the Executive Board, the present report contains an initial conceptual framework and a broad 'road map' to initiate discussions towards a more transparent, results-oriented and coherent cost classification system in UNDP. В ответ на ряд недавно принятых решений Исполнительного совета в настоящем докладе приводятся исходная концептуальная основа и общая схема для начала процесса обсуждений в направлении формирования более транспарентной, нацеленной на результаты и согласованной системы классификации расходов в ПРООН.
Generally speaking, police action is guided by the Protocol for the Protection of Victims of Trafficking and the Framework Protocol for the Protection of Victims of Human Trafficking. Общая схема работы правоохранительных органов осуществляется в соответствии с Протоколом о защите жертв торговли людьми и Рамочным протоколом о защите жертв торговли людьми.
Больше примеров...