Английский - русский
Перевод слова Framework

Перевод framework с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рамках (примеров 10340)
The application of the universal periodic review mechanism had demonstrated the virtues of constructive dialogue and communication; it provided the framework in which human rights situations should be considered. Применение механизма универсального периодического обзора показало эффективность конструктивного диалога и общения, и именно в таких рамках должны рассматриваться вопросы, касающиеся положения в области прав человека.
It is within this framework that we must consider also the prospects for the right to adequate food: the potential for and constraints to its universalization. Именно в этом контексте мы должны рассматривать и перспективы права на достаточное питание, включая потенциальные возможности его универсализации и сдерживающие факторы в рамках этого процесса.
Also in July, UNICEF supported the drafting of inter-agency guidelines for the care and protection of vulnerable and separated children within the framework provided by the district authorities in Lira. Также в июле ЮНИСЕФ содействовал разработке межведомственных руководящих принципов, касающихся ухода за разлученными детьми и их защиты в рамках структур, которые были созданы районными властями в Лире.
The relevant norms are contained in articles 58 and 59, but they ought to be considered in the framework created by articles 11 and 12. Соответствующие нормы содержатся в статьях 58 и 59, но их следует оценивать также в рамках положений статей 11 и 12.
Within this framework, information on emissions and discharges which are relevant for the protection of the environment shall be disclosed; В этих рамках информация о выбросах и сбросах, относящаяся к охране окружающей среды, подлежит раскрытию;
Больше примеров...
Основа (примеров 1778)
The legal, social and institutional framework for the achievement of rapid economic, social, cultural and political development has been established. В стране создана правовая, социальная и организационная основа для обеспечения стремительного экономического, социального, культурного и политического развития.
The international framework on judicial cooperation has been strengthened considerably since 1998. С 1998 года международная основа сотрудничества в правоохранительной области была существенно укреплена.
One of the priorities of national forestry programmes is to ensure that the policy and institutional framework is conducive to sustainable forestry development. Одним из приоритетов национальных программ лесопользования является обеспечение того, чтобы стратегии и структурная основа благоприятствовали рациональному освоению лесов.
The part that I am delivering orally reflects on the conceptual framework set out by the Secretary-General in his report; the second part, which covers the Department's activities over the past year in greater detail, is being distributed to you. В той части, которую я представляю устно, освещается концептуальная основа, изложенная Генеральным секретарем в его докладе, а вторая часть, в которой деятельность Департамента за прошедший год освещается более подробно, в настоящее время распространяется среди вас.
Set under way by the Government, the Growth and Poverty Reduction Strategic Framework is one of the tools on which the Government is relying to help the population escape the scourge of poverty. Стратегическая основа роста и борьбы с нищетой, предложенная правительством, представляет собой один из инструментов, на которые правительство рассчитывает, чтобы вырвать население из нищеты.
Больше примеров...
Рамки (примеров 9880)
The problem of comparable worth goes beyond the framework of employment. Проблема сопоставимой ценности выходит за рамки проблемы занятости.
The strategic framework contained in the draft decision reflected a balance of the views put forward during the negotiations and charted the way forward for OHCHR. Стратегические рамки, содержащиеся в проекте решения, отражают баланс мнений, выраженных в ходе обсуждения, и определяют направления работы УВКПЧ.
The newly established international expert working group has been tasked with building on these initial policy recommendations and creating a comprehensive systemic policy framework with recommended policy measures and regulatory mechanisms that can lead to an actual implementation of the new economic paradigm. Недавно созданной международной рабочей группе экспертов было поручено взять эти первоначальные стратегические рекомендации за основу и создать всеобъемлющие общесистемные рамки политики с рекомендованными мерами политического характера и регулирующими механизмами, которые могли бы способствовать фактической реализации новой экономической парадигмы.
The high-level policy framework had been supplemented by more detailed operational guidance in 19 corporate guidance documents, which had resulted in a surge of change management activities designed to prepare the Organization to embrace the changes arising from IPSAS. Стратегические рамки высокого уровня были дополнены более подробным оперативным руководством в 19 общеорганизационных нормативных документах, что привело к резкой активизации деятельности по управлению преобразованиями, призванной подготовить Организацию к изменениям, связанным с МСУГС.
The outcome of the Conference would have far-reaching implications for the work of the Organization, supplanting its existing institutional, normative and structural framework in the area of sustainable development through a years-long process. Итоговый документ Конференции будет иметь далеко идущие последствия для работы Организации, заменяя существующие институциональные, нормативные и структурные рамки деятельности в области устойчивого развития с помощью процесса, рассчитанного на несколько лет.
Больше примеров...
Рамок (примеров 8780)
This new way of UNDP financial figures presentation is important for the transparency of the dialogue on funding, and is in the spirit of the Executive Board legislation that the integrated resource framework constitutes an integral part of the multi-year funding frameworks. Этот новый порядок представления финансовых показателей ПРООН имеет важное значение для обеспечения транспарентности диалога по вопросу о финансировании и соответствует духу решений Исполнительного совета, в соответствии с которыми комплексные рамки ресурсов образуют составную часть многолетних рамок финансирования.
Yemen welcomed the report by the Director-General on the implementation of the medium-term programme framework, 2002-2005, and in particular its description of the Organization's financial and administrative reform since the adoption of the Business Plan. Йемен приветствует доклад Генерального директора об осуществлении рамок среднесрочной программы на 2002-2005 годы и, в частности, описание хода финансовой и административной реформ Организации с момента принятия Плана действий.
Developing a clear framework to elicit voluntary initiatives from the private sector by giving credit to voluntary actions that reduce greenhouse gas emissions; разработку четких рамок для стимулирования добровольных инициатив частного сектора путем зачета добровольных мер, приводящих к уменьшению выбросов парникового газа;
Developing a clear framework to elicit voluntary initiatives from the private sector by giving credit to voluntary actions that reduce greenhouse gas emissions; разработку четких рамок для стимулирования добровольных инициатив частного сектора путем зачета добровольных мер, приводящих к уменьшению выбросов парникового газа;
This includes assistance to the Ministry of Justice for the development of a strategic framework for justice reform, a strategic development plan for the prison system and prison legislation. Эта работа включает оказание министерству юстиции помощи в разработке стратегических рамок реформы судебной системы, стратегического плана развития тюремной системы и закона о тюрьмах.
Больше примеров...
База (примеров 594)
Our first concern is with the institutional framework that has been developed to pursue the essential goals of globalization. Вначале характеризуется институциональная база, созданная для реализации основных целей глобализации.
Australia's legislative framework aimed to ensure that there was no criminal jurisdictional gap where immunities had been granted to Australians in foreign countries. Законодательная база Австралии призвана не допустить пробелов в уголовной юрисдикции, дающих возможность для получения австралийцами иммунитета в зарубежных странах.
Financial mechanism: the institutional framework, capacity-building, key processes and procedures [Multilateral Fund Secretariat] Финансовый механизм: институциональная база, создание потенциала, основные процессы и процедуры [секретариат Многостороннего фонда]
The legal and institutional framework of Cambodia has further developed, in some cases strengthening human rights protection, in others not. Помимо других областей была еще больше укреплена правовая и институциональная база в Камбодже, в том числе в целях более эффективной защиты прав человека.
He recalled that the Committee had provided a definition of poverty and stated that the international human rights normative framework was essential for sustainable reduction of poverty. Он напомнил, что Комитет разработал определение термина "нищета" и заявил, что исключительно важное значение для непрерывного сокращения масштабов нищеты имеет международная нормативно-правовая база в области прав человека.
Больше примеров...
Система (примеров 1807)
Such a framework is also necessary for putting together criteria for judging success. Такая система также необходима для разработки комплекса критериев оценки достигнутых результатов.
Addendum 1 set out the Secretary-General's proposed framework for mobility and career development of internationally recruited staff in the United Nations Secretariat. В добавлении 1 излагается предлагаемая Генеральным секретарем система мобильности и развития карьеры персонала Секретариата Организации Объединенных Наций, набираемого на международной основе.
The multilateral trading system, which had provided a robust institutional framework for the last 65 years and underpinned a rapid growth of international trade, was currently at an impasse. Многосторонняя торговая система, которая в течение последних 65 лет обеспечивала надежную институциональную базу и служила опорой для быстрого роста международной торговли, в настоящее время находится в тупике.
The proposed framework presented in the report is a result of extensive negotiations between management and staff representatives at the first meeting of the Staff Management Committee, held in Arusha, United Republic of Tanzania, from 14 to 22 June 2012. Предлагаемая система, представленная в докладе, была разработана в результате всесторонних консультаций между администрацией и представителями персонала на первом заседании Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, проходившем в Аруше, Объединенная Республика Танзания, с 14 по 22 июня 2012 года.
While the Framework Convention must be the central negotiating forum, the United Nations system as a whole must play a strong supporting role. Хотя Рамочная конвенция должна быть центральным переговорным форумом, система Организации Объединенных Наций в целом должна играть сильную вспомогательную роль.
Больше примеров...
Рамочный (примеров 611)
The Act stipulates that the Minister of Justice shall set up a framework plan for policies related to foreigners every five years. В законе установлена обязанность министерства юстиции каждые пять лет разрабатывать рамочный план для программ, касающихся иностранцев.
It recommended adopting a framework law on indigenous peoples, covering all communities. Комитет рекомендовал принять рамочный закон о коренных народах, охватывающий общины всех типов.
The first such development efforts were unleashed in the beginning of 1997. At such time the municipalities were approached with a specific framework document on the subject. Впервые такие усилия были предприняты в начале 1997 года, когда муниципалитетам был препровожден конкретный рамочный документ по данному вопросу.
8th framework credit for concession-operating transport companies Восьмой рамочный кредит для консессионных транспортных предприятий
The European Union urged all countries to address inequalities in the law and to sign and implement the UNICEF-sponsored Framework for the Protection, Care and Support of Orphans and Vulnerable Children Living in a World with HIV and AIDS. Европейский союз призывает все страны устранить неравенство в законодательстве, подписать и начать применять "Рамочный документ по защите, обеспечению ухода и поддержке сирот и уязвимых детей, живущих с ВИЧ/СПИДом повсюду в мире", автором которого является ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Структура (примеров 779)
A similar regional framework on traditional knowledge, traditional cultural expressions and genetic resources is being established in the Caribbean with assistance from WIPO. Аналогичная региональная структура по вопросам традиционных знаний, традиционного культурного наследия и генетических ресурсов создается в Карибском бассейне при содействии со стороны ВОИС.
An official framework for their cooperation is provided by the inter-institutional task force comprising representatives of UN/ECE, ITC and UNCTAD who meet regularly every other month in order to exchange information about their ongoing and planned activities and to identify the potential for joint action. Официальная структура для их сотрудничества обеспечивается Межучрежденческой целевой группой в составе представителей ЕЭК ООН, МТЦ и ЮНКТАД, которая проводит свои встречи раз в два месяца с целью обмена информацией относительно их текущей и планируемой деятельности и выявления потенциала для совместных действий.
Yet, it is not clear what shape this would take or whether the fund would be managed by the United Nations Framework Convention on Climate Change or outside entities. Пока не ясно, какова будет его структура и кто будет им управлять - Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата или внешние субъекты.
The framework would include: Общая структура проекта будет включать:
The Office believes that a common framework, based on established criteria, methodologies and protocols, is needed for getting good practices and lessons learned to the right people at the right time. Управление считает, что для предоставления нужным сотрудникам своевременного доступа к информации о передовых практических методах работы и усвоенном опыте необходима общая структура, опирающаяся на установленные критерии, методологии и протоколы.
Больше примеров...
Механизм (примеров 1566)
It is suggested that the framework consist of two main components. Предлагается создать рамочный механизм, состоящий из двух компонентов.
One participant suggested a similar global monitoring framework for implementation of the Monterrey Consensus. Один из участников предложил создать аналогичный механизм глобального контроля за выполнением Монтеррейского консенсуса.
(a) strengthen its security management accountability framework by: а) укрепить свой механизм подотчетности в области управления безопасностью путем:
An oversight mechanism, within the United Nations framework or at least a recognized international NGO, should be developed for this purpose. Для этой цели должен быть создан механизм надзора в рамках Организации Объединенных Наций или, по крайней мере, признанной международной НПО.
Recalls paragraph 7 of the report of the Advisory Committee, and emphasizes that the programme criticality framework shall not affect intergovernmental oversight and accountability to the legislative bodies; ссылается на пункт 7 доклада Консультативного комитета и особо отмечает, что механизм определения степени важности программ не должен сказываться на межправительственном надзоре и подотчетности перед директивными органами;
Больше примеров...
Рамочной программы (примеров 2730)
The system-wide cooperation framework was launched, with enhanced emphasis on collaboration at the field level undergirded by the resident coordinator system. Начато осуществление общесистемной рамочной программы сотрудничества, в рамках которой особое внимание уделяется сотрудничеству на местном уровне с опорой на систему координаторов-резидентов.
Recognizing that the implementation of the Hyogo Framework for Action needed to accelerate rapidly from isolated actions and pilot projects to full implementation, the Global Platform saw the setting of targets in specific areas as being essential. Признав, что в процессе осуществления Хиогской рамочной программы действий необходимо скорее перейти от разрозненных действий и экспериментальных проектов к полномасштабной работе, участники сессии Глобальной платформы отметили важность установления целевых показателей в конкретных областях.
The country programme for 2007 to 20011 has been developed by the Government of Moldova and UNICEF based on the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), the Concluding Observations of the Committee on the Rights of the Child, and lessons learned. Страновая программа на 2007 - 2011 годы была разработана правительством Молдовы и ЮНИСЕФ на основе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), заключительных замечаний Комитета по правам ребенка и извлеченных ранее уроков.
UNDP's support in the area of Good Governance and Human Rights focused on addressing the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) Outcome 2: Good Governance and Human Rights. Помощь со стороны ПРООН в области благого управления и прав человека была направлена в первую очередь на решение задачи 2 (обеспечение благого управления и прав человека) Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).
UNIDO has continued to actively participate in endeavours to promote United Nations system-wide coherence in the various countries where the Delivering-as-One (DaO) initiative is under way along with the countries where a United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) is being rolled-out. ЮНИДО продолжает активно участвовать в мероприятиях по обеспечению согласованности в системе Организации Объединенных Наций в различных странах, в которых осуществляется инициатива "Единство действий", вместе со странами, в которых началось осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ).
Больше примеров...
Рамками (примеров 1416)
The overall framework for our work in Afghanistan remains the Afghanistan Compact, signed in London in January 2006. Общими рамками для нашей работы в Афганистане остается Соглашение по Афганистану, подписанное в Лондоне в январе 2006 года.
It was suggested that the UNFCCC process could act as catalyst and provide a framework within which the private and public sectors would be engaged. Было высказано предложение относительно того, что процесс РКИКООН мог бы сыграть каталитическую роль и послужить рамками для привлечения частного и государственного секторов.
Engagement with the European Union has been concentrated on developing initiatives in collaboration with four main bodies: the Council of Ministers, the European Commission, the European Parliament and the African, Caribbean and Pacific-European Union framework of cooperation. Взаимодействие с Европейским союзом было сосредоточено вокруг разработки инициатив в сотрудничестве с его четырьмя главными органами: Советом министров, Европейской комиссией, Европейским парламентом и рамками сотрудничества Группы африканских, карибских и тихоокеанских государств и Европейского союза.
One resource available for achieving these objectives is the Strategic Framework for Forest Communication in Europe. Для достижения этой цели можно, в частности, руководствоваться Стратегическими рамками коммуникационной деятельности лесного сектора в Европе.
The Strategic Plan is aligned with the decennial Strategic Framework adopted by the International Planned Parenthood Federation for 2005 to 2015, which focuses on the five As: Access, Adolescents, Advocacy, AIDS/HIV and Abortion. Стратегический план обеспечивает увязку с рассчитанными на два десятилетия стратегическими рамками, принятыми Международной федерацией семейного планирования на 2005 - 2015 годы, в рамках которых основной упор делается на пяти основных категориях: доступ, подростки, пропаганда, ВИЧ/СПИД и аборты.
Больше примеров...
Рамочная программа (примеров 1007)
The thematic cluster for the regional implementation meeting comprised the following issues: transport, chemicals, waste management, mining and a 10-year framework of programmes on SCP patterns. Тематический сегмент Регионального совещания по осуществлению решений включает в себя следующие вопросы: транспорт, химические вещества, сбор, обработка и удаление отходов, горнодобывающая промышленность и 10-летняя рамочная программа по моделям УПП.
It was noted that any framework of action for a green economy must be anchored in the concepts of equity and common but differentiated responsibilities and should not include timelines without due consideration for feasibility and means of achievement. Отмечалось, что любая рамочная программа по развитию "зеленой" экономики должна основываться на принципах равенства и общей, но дифференцированной ответственности, а также не должна включать никаких предельных сроков, в которых должным образом не учитываются такие аспекты, как осуществимость и средства достижения.
The ILO Multilateral Framework on Labour Migration can also serve as a politically binding and valuable guide. Многосторонняя рамочная программа МОТ по трудовой миграции также может служить политически обязательным и ценным руководством.
One of the most important newly developed mechanisms for bringing operational entities and agencies together at the country level was the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process. Одним из важнейших недавно созданных меха-низмов объединения усилий организаций и учреждений на страновом уровне является Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помо-щи в целях развития (ЮНДАФ).
In this regard, the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Countries and Communities to Disasters provides a comprehensive international agenda for action in disaster risk reduction at all levels. В этой связи Хиогская рамочная программа действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин представляет собой всеобъемлющую международную программу действий в области уменьшения опасности бедствий на всех уровнях.
Больше примеров...
Концепция (примеров 398)
UNDP pointed out that a framework for assessment of national execution capacity was developed as part of the programme support document issued in November 1993. ПРООН отметила, что концепция оценки возможностей национального исполнения была разработана на основе документа по поддержке программ, который был опубликован в ноябре 1993 года.
In order to enhance the momentum created at the Forum, a strategic framework approach is being formulated with inter-agency cooperation. Для закрепления прогресса, достигнутого на этом Форуме, в настоящее время в рамках межучрежденческого сотрудничества разрабатывается концепция стратегического подхода.
Regarding integration, the Latvian delegation stated that the conceptual framework for a new integration programme has been put forward for public discussion. Касательно вопроса об интеграции делегация Латвии заявила о том, что концепция новой программы интеграции вынесена на общественное обсуждение.
The Framework articulates a joint vision for governments to take concerted action to ensure a fair and competitive labour market where immigrants have the opportunity to fully use their education, skills and work experience. В этой стратегии изложена общая для правительств концепция совместных действий по обеспечению справедливого и конкурентного рынка труда, на котором у иммигрантов есть возможность в полной мере воспользоваться своим образованием, профессиональными навыками и опытом.
A strategic-level end-state vision, overall communication strategy, risk management framework and performance framework are all being developed and will be presented in the third progress report of the Secretary-General on the global field support strategy. В настоящее время разрабатываются стратегическая концепция конечного видения, общая коммуникационная стратегия, система управления рисками и система оценки результатов работы, информация о которых будет представлена в третьем очередном докладе.
Больше примеров...
Платформа (примеров 195)
Twenty years ago, the Beijing Platform for Action provided a powerful framework to advance women's rights globally and in all aspects of life. Двадцать лет назад Пекинская платформа действий предоставила мощный механизм по продвижению прав женщин на глобальном уровне и во всех аспектах жизни.
The Beijing Declaration and Platform for Action, designed during the 1995 Beijing conference, set a framework for organizations to work on critical areas of concern for women. Разработанные в 1995 году в ходе Пекинской конференции Пекинская декларация и Платформа действий сформировали для организаций рамочную программу по деятельности в важнейших проблемных областях, касающихся женщин.
The new talent management framework, known as Inspira (the platform used to deliver talent management solutions including recruitment, e-performance and e-learning), was launched in April 2010 and is available for use in all duty stations. В апреле 2010 года был запущен новый механизм управления кадровым резервом, известный как «Инспира» (платформа для принятия решений по управлению кадровым резервом, включая вопросы найма, электронной оценки результатов и электронного обучения), который внедрен для пользователей во всех местах службы.
With regard to benefits in the area of technical cooperation, an integrated framework for trade-related technical assistance, including strengthening of human and institutional capacities, is currently in place to assist the least developed countries in their trade activities. Что касается выгод в области технического сотрудничества, то в настоящее время существует комплексная платформа для оказания технической помощи в вопросах торговли, включая создания кадрового и организационного потенциала, для оказания наименее развитым странам содействия в их торговой деятельности.
One notable vehicle for United Nations system support to the least developed countries is the Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance. Одним из заслуживающих внимания механизмов обеспечения поддержки наименее развитых стран по линии системы Организации Объединенных Наций является усовершенствованная Комплексная платформа для оказания технической помощи в вопросах торговли.
Больше примеров...
Схема (примеров 167)
At the field level, an integrated strategic framework is used to plan and coordinate the work of the mission and the country team. На страновом уровне используется интегрированная стратегическая схема для планирования и координации работы миссии и страновой группы.
As already indicated, an RBB logical framework has been developed to be applied in the preparation of PKO budget proposals of peacekeeping operations. Как уже указывалось, была разработана логическая схема БКР, которая должна применяться при подготовке бюджетных предложений ОПМ.
It is essential that the accountability and monitoring system be integrated into the existing monitoring and reporting frameworks, such as the results-based management framework. Необходимо включить систему отчетности и контроля в существующие рамочные основы контроля и представления докладов, такие, как схема управления, ориентированного на конкретные результаты.
To help developing countries evaluate their national ICT plans and policies, the IER 2006 proposes a model ICT policy review framework and encourages Governments to carry out such reviews. Для оказания помощи развивающимся странам в оценке их национальных планов и политики ИКТ, в "ДИЭ 2006 года" предлагается типовая схема анализа политики ИКТ, и правительствам предлагается проводить такие анализы.
The Structural Adjustment Facility, the Enhanced Structural Adjustment Facility and the new Poverty Reduction Strategy Paper framework provided options for the fight against poverty, which continued to be the principal challenge. Механизм структурной перестройки, Расширенный механизм структурной перестройки и новая схема разработки документов о стратегии борьбы с нищетой предлагают различные варианты для борьбы с нищетой, которая остается главным вызовом.
Больше примеров...
Каркас (примеров 115)
These two major documents provide a certain framework for the Conference. Эти два крупных документа дают Конференции определенный каркас.
You, as Chair, provided the right framework and atmosphere to realize this objective. Вы как Председатель обеспечили правильный каркас и атмосферу для достижения этой цели.
IEEE 802.15.5 provides the architectural framework enabling WPAN devices to promote interoperable, stable, and scalable wireless mesh networking. IEEE 802.15.5 предоставляет архитектурный каркас, позволяющий строить на основе WPAN-устройств совместимые, стабильные и масштабируемые беспроводные Mesh-сети.
The decision to extend the scope of application of the CCW to armed conflicts not of an international character provides a suitable framework for further addressing the humanitarian concerns posed by the irresponsible use of MOTAPM. Решение о распространении сферы применения КОО на вооруженные конфликты немеждународного характера создает подходящий каркас для дальнейшего урегулирования гуманитарных забот, обусловленных безответственным применением НППМ.
In accordance with a first variant, the magnetic circuit cores are arranged in an annular framework, which is designed with the possibility of rotation of at least one of the cores about the common geometrical axis of said cores. По первому варианту сердечники магнитопровода помещены в кольцевой каркас, выполненный с возможностью поворота, по меньшей мере, одного сердечников вокруг их общей геометрической оси.
Больше примеров...
Инфраструктура (примеров 60)
XTF - A framework for implementing new XML elements. XTF - инфраструктура для реализации новых XML-элементов.
That framework includes a four-pronged strategy to develop human resources, infrastructure, Internet applications and policy and regulations for the development of the Pacific islands. В эти рамки включена стратегия развития по четырем направлениям: людские ресурсы, инфраструктура, использование Интернета и политика и принципы развития тихоокеанских островов.
Those included the size and growth of the domestic market, political and economic stability, the overall economic policy framework, FDI-related policies, resource endowments, infrastructure, labour skill and work discipline. К ним относятся масштабы и рост внутреннего рынка, политическая и экономическая стабильность, общие рамки экономической политики, политика в отношении ПИИ, запасы ресурсов, инфраструктура, уровень квалификации рабочей силы и трудовая дисциплина.
In a stable world, Maastricht Treaty's rules-based framework, if enforced, might do the job. But in a shock-prone world, it is a fragile system, because it precludes anything but modest countercyclical policy. В стабильном мире инфраструктура, базирующаяся на правилах Маастрихтского договора, если бы ее претворили в жизнь, возможно, дала бы результаты.
New management technologies have been introduced both into the Railway Infrastructure National Company and BDZ EAD. The harmonization of the legislative framework has been accomplished comprising the interoperability issues as well. В рамках как национальной компании "Железнодорожная инфраструктура", так и БЖД ЕАД были внедрены новые методы и системы управления.
Больше примеров...
Система взглядов (примеров 4)
First of all, we have to have the right framework. Во-первых, нам нужна подходящая система взглядов.
So what is the recipe for brain theory? First of all, we have to have the right framework. Так какой же рецепт теории мозга? Во-первых, нам нужна подходящая система взглядов.
In other words, the new IMF framework is welcome, but countries will need the freedom to manage their capital account more than ever in the years ahead. Другими словами, приветствуется новая система взглядов МВФ, но странам в предстоящие годы понадобится больше свободы, чем когда-либо, чтобы управлять своими счетами движения капитала.
And the framework is a memory framework, not a computation or behavior framework. Система взглядов на память, не вычисления или поведение.
Больше примеров...
Общая схема (примеров 10)
Annex II provides a framework for the above work areas, developed within WP. and WP.. В приложении II приведена общая схема вышеуказанных направлений деятельности, разработанная в РГ. и РГ..
Diagnostic framework: illustration of the relation between Общая схема анализа: иллюстрация связи между отдельными прямыми
As noted in paragraph 23 of the report, in many sectors the underlying procurement framework of the distribution plans has not fostered an approach where humanitarian problems have been addressed by a corresponding project to target appropriate resources. Как отмечено в пункте 23 доклада, во многих секторах лежащая в основе закупок общая схема планов распределения не способствует применению подхода, в рамках которого гуманитарные проблемы разрешались бы путем осуществления соответствующего проекта, предусматривающего целевое выделение необходимых ресурсов.
Although the general framework and the funds available for the purchase of land for resettlement are adequate, there are still difficulties in purchasing land. Несмотря на то, что общая схема и объем средств, имеющихся для покупки земель для расселения, являются адекватными, тем не менее существуют препятствия в получении доступа к ним.
MTBF Ministries now have a framework that can be used to evaluate poverty and gender-related impacts of Government strategies and associated Ministry-specific expenditures. Теперь у министерств, участвующих в составлении ССПБ, есть общая схема оценки влияния стратегий правительства и связанных с ними расходов конкретных министерств на уровень нищеты и гендерные проблемы.
Больше примеров...