Английский - русский
Перевод слова Framework

Перевод framework с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рамках (примеров 10340)
In that regard, Sri Lanka fully supported any international initiative to enhance and strengthen technical cooperation related to nuclear energy development within and outside of the IAEA framework. В этой связи Шри-Ланка полностью поддерживает любую международную инициативу, направленную на расширение и укрепление технического сотрудничества в целях развития ядерной энергетики как в рамках, так и за пределами МАГАТЭ.
Within this framework, information on emissions and discharges which are relevant for the protection of the environment shall be disclosed; В этих рамках информация о выбросах и сбросах, относящаяся к охране окружающей среды, подлежит раскрытию;
Also, for countries contributing troops to the multinational force, including my country, it was vitally important to gain a stable perspective on the troop contribution framework through the early adoption of this resolution. Кроме того, странам, предоставляющим войска многонациональным силам, включая мою страну, было крайне важно получить ясную картину о рамках предоставления войск на фоне более раннего принятия данной резолюции.
Within this framework, information on emissions and discharges which are relevant for the protection of the environment shall be disclosed; В этих рамках информация о выбросах и сбросах, относящаяся к охране окружающей среды, подлежит раскрытию;
A few well-specified "major areas of action" will then be developed for each medium-term target, and indicators will be adopted for the assessment of progress (see figures 1 and 2 for the strategic results framework and a hypothetical example, respectively). Затем в рамках каждого среднесрочного целевого задания будет разработан ряд надлежащим образом конкретизированных "основных областей деятельности" и будут разработаны показатели для оценки достигнутого прогресса (рамки стратегических результатов и гипотетический пример см., соответственно, в диаграммах 1 и 2).
Больше примеров...
Основа (примеров 1778)
Several sources verified that where domestic legislation and policy frameworks on disability exist, they have not always been harmonized in light of the international normative framework on disability, particularly the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В нескольких источниках подтверждается, что в тех случаях, когда существует рамочная основа внутреннего законодательства и политики, она не всегда согласована с международной нормативной основой по инвалидности, особенно Конвенцией о правах инвалидов.
Integrated conduct and discipline framework Комплексная рамочная основа деятельности в области поведения и дисциплины
A. Constitutional and legislative framework А. Конституционная и законодательная основа
Given the past experience with the Goals, the new framework will play a critical and defining role in framing both national and global policies for the next decade and beyond. Учитывая опыт, полученный в процессе работы над этими целями, можно предполагать, что новая рамочная основа будет играть принципиально важную определяющую роль в выработке как национальных, так и глобальных стратегий в следующие десять лет и в последующий период.
Framework for industrial restructuring. А. Основа для перестройки промышленности
Больше примеров...
Рамки (примеров 9880)
Another delegation expressed its support for the framework while agreeing that the decision to postpone its approval was sensible. Другая делегация поддержала рамки, согласившись при этом, что решение о переносе их утверждения является обоснованным.
The draft resolution on small island developing States to be negotiated under agenda item 87 (f) during the current session would determine the framework and parameters for that review. Проект резолюции о малых островных развивающихся государствах, переговоры по которому будут проведены в ходе нынешней сессии в соответствии с пунктом 87(f) повестки дня, определит рамки и параметры этого обзора.
Article 2, paragraph 2, provides the overarching framework within which the rights specified in the Covenant are to be promoted and protected. В пункте 2 статьи 2 обеспечиваются широкие рамки, в которых должны поощряться и защищаться права, перечисленные в Пакте.
He therefore urges the Government to embrace a comprehensive framework for the protection of the human rights of IDPs by ratifying the Kampala Convention and adopt implementing legislation at the earliest opportunity. В связи с этим он настоятельно призывает правительство принять всеобъемлющие рамки защиты прав человека ВПЛ, ратифицировав Кампальскую конвекцию и как можно скорее предусмотрев имплементационные законы.
In the knowledge that the promotion and protection of human rights went hand in hand with development, Burundi had just adopted a new strategic framework to promote growth and combat poverty that focused on economic growth and job creation. Признавая, что поощрение и защита прав человека неразрывно связаны с развитием, Бурунди приняла Стратегические рамки роста и сокращения масштабов нищеты второго поколения, основными целями которых являются экономический рост и создание рабочих мест.
Больше примеров...
Рамок (примеров 8780)
Queries were raised on the mechanisms for the involvement of the Human Rights Council in the review of the proposed strategic framework. Были заданы вопросы о механизмах участия Совета по правам человека в рассмотрении предлагаемых стратегических рамок.
The key priorities for 2009 are to develop a road map for the implementation of the results framework. Ключевым приоритетом на 2009 год является разработка "дорожной карты" осуществления рамок, основанных на результатах.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has drafted a framework for voluntary return that sets out principles for return based on consultation with all stakeholders. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев подготовило проект рамок добровольного возвращения, который содержит принципы возвращения, выработанные в ходе консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
In addition to those efforts to create an international framework on the issue, networks have been developed for collaboration between government ministries, civil society and United Nations entities. В дополнение к этим усилиям по созданию международных рамок, посвященных этой проблеме, прилагались усилия по налаживанию сотрудничества между правительствами, гражданским обществом и структурными подразделениями Организации Объединенных Наций.
(c) Access for local governments and urban institutions to new economic instruments to develop a better framework of municipal income and expenditure. с) получение местными органами управления и городскими учреждениями доступа к новым экономическим механизмам для разработки более эффективных рамок муниципальных поступлений и расходов.
Больше примеров...
База (примеров 594)
The supportive conditions for policy integration include a strategic policy and/or legislative framework to ensure that individual policies are coherent and consistent with national goals and priorities. В качестве подспорья для интеграции политики выступают такие условия, как, в частности: стратегическая политика и/или законодательная база с целью обеспечить согласованность и совместимость отдельных стратегий с национальными целями и приоритетами.
The institutional framework for investment would greatly benefit from the elimination of the overlap of roles between the different institutions in charge of investment. Институциональная база в инвестиционной сфере значительно выиграла бы от устранения дублирования функций разных учреждений, отвечающих за инвестиции.
(b) The framework - the management and organizational structures will provide for more decision-making and accountability at regional level, allied to better methods of performance measurement; Ь) база - управленческие и организационные структуры позволят повысить эффективность процесса принятия решений и уровень контролируемости на региональном уровне, что создаст возможность для совершенствования методов измерения результатов деятельности;
While the information provided, particularly with regard to the adoption of legislation, is less spectacular than in the ninth periodic report (CERD/C/357/Add.), that is because a relatively comprehensive legislative framework already exists and has already been described in that report. Хотя с точки зрения принятия законодательных мер нынешний доклад не является столь впечатляющим по сравнению с девятым периодическим докладом, это можно объяснить тем, что в стране уже создана достаточно адекватная комплексная законодательная база, уже описывавшаяся в предыдущем докладе.
Better institutional frameworks are needed for governance, decentralization and multi-stakeholder arrangements - an overarching framework that helps to link national, regional and local levels (linking strategies and policies with actions at the local level). для обеспечения управления, децентрализации и создания механизмов с участием многих заинтересованных сторон необходима более совершенная организационная база, которая станет общей основой, обеспечивающей связь между национальным, региональным и местным уровнями (увязку стратегий и направлений политики с действиями на местном уровне);
Больше примеров...
Система (примеров 1807)
Our framework operates on the basis of three key principles. Наша система базируется на трех ключевых принципах.
Building on strategic human resources planning, this framework represents an essential tool for developing career staff in a deliberate and sustained manner to meet anticipated organizational requirements in United Nations peace operations. Такая система, основанная на использовании возможностей стратегического кадрового планирования, представляет собой важнейший инструмент для целенаправленного и поступательного развития карьеры сотрудников в целях удовлетворения ожидаемых потребностей Организации в связи с операциями Организации Объединенных Наций в пользу мира.
It was within that framework that similar requests were generally considered, and the letter from the Chairman addressed to the Secretary-General had thus been forwarded to the Legal Counsel for further action. Такова система, по которой обычно рассматриваются сходные просьбы, и поэтому письмо Председателя на имя Генерального секретаря было препровождено Юрисконсульту на предмет принятия дальнейших мер.
The policy of Belarus in that field is based on the "Three Ones" principle: one national framework strategy, one intersectoral coordinating body and one national monitoring and evaluation system. Политика Беларуси в этой области выстроена на основе триединого принципа: единая национальная рамочная стратегия, единый межсекторальный координирующий орган и единая национальная система мониторинга и оценки.
The Secretary-General's proposed framework for mobility and career development was a testament to his commitment to transforming the United Nations into a field-oriented Organization, in conformity with the purposes and principles of its Charter. Предлагаемая Генеральным секретарем система мобильности и развития карьеры свидетельствует о его решимости преобразовать Организацию Объединенных Наций в организацию, ориентированную на полевую работу, в соответствии с целями и принципами ее Устава.
Больше примеров...
Рамочный (примеров 611)
However, there is awareness of the need to revise the framework law itself. Однако имеется понимание того, что сам рамочный закон нуждается в пересмотре.
It subsequently agreed a fully fledged framework law providing for the unification of the customs administrations in Bosnia and Herzegovina, the working methods and authority of ITA and its Governing Board. Впоследствии она согласовала всесторонний рамочный закон, предусматривающий объединение таможенных управлений в Боснии и Герцеговине, методы работы и полномочия Управления по косвенному налогообложению и его Совета управляющих.
The Framework Code was considered by the Working Group on Strategies and Review at its thirty-third session, but does not appear to have been officially adopted by the Executive Body. Рамочный кодекс был рассмотрен Рабочей группой по стратегиям и обзору на его тридцать третьей сессии, однако не был официально принят Исполнительным органом.
The Republic of Korea joined the OECD Development Assistance Committee (DAC) in 2010 and enacted the Framework Act on International Development Cooperation in the same year to ensure the better effectiveness and efficiency of its ODA. В 2010 году Республика Корея вошла в состав Комитета содействия развитию (КСР) ОЭСР и в этом же году приняла Рамочный закон о международном сотрудничестве в области развития для повышения эффективности и действенности ее ОПР.
It highlighted the 2012 OSCE Consolidated Framework for the Fight against Terrorism, in which the OSCE comprehensive approach to anti-terrorism was reiterated and strategic focus areas for OSCE counter-terrorism efforts were identified. Она обратила особое внимание на Сводный рамочный документ ОБСЕ о борьбе с терроризмом, в котором был изложен всеобъемлющий подход ОБСЕ к борьбе с терроризмом и были определены основные стратегические направления борьбы ОБСЕ с терроризмом.
Больше примеров...
Структура (примеров 779)
Just as the Bretton Woods framework restored order to the global economy after WWII, a new monetary framework, underpinned by a truly international currency, could strengthen much-needed economic and financial stability. Точно так же, как Бреттон-Вудская структура восстановила порядок в глобальной экономике после Второй мировой войны, новая валютная структура, подкрепленная действительно международной валютой, могла бы укрепить столь необходимую экономическую и социальную стабильность.
Then, too, central banks were blamed when their policy framework (at that time the gold standard) disintegrated. В то время к центральным банкам также предъявлялись обвинения, если структура их политики (в то время - золотой стандарт) становилась раздробленной.
OHCHR also organized an expert workshop entitled "A human rights-compliant framework for vetting of members of the security and justice sectors". УВКПЧ также организовало экспертное рабочее совещание под названием "Структура для обеспечения прав человека при проверке благонадежности сотрудников служб безопасности и судебных работников".
Business Methods - The "Business Methods" reference framework, which is to bring together all existing methodology relating to business statistics within a coherent and user friendly framework, will be expanded to cover methodology relating to all areas of business statistics. Справочная структура "Методы статистики предприятий", которая призвана объединить все существующие методы в области статистики предприятий в единую, непротиворечивую и удобную для пользователей систему, будет расширена с целью включения и в ее охват методов, касающихся всех областей статистики предприятий.
Regarding the future of the "Environment for Europe" process, the WGSO decided that the process' future framework, focus and set-up should be outlined in a document for discussion by Ministers at the Conference. Что касается будущего процесса "Окружающая среда для Европы", то РГСДЛ сделала вывод о том, что направленность будущей работы и структура этого процесса должны быть в общих чертах изложены в документе, который будет представлен министрам для обсуждения в ходе Конференции.
Больше примеров...
Механизм (примеров 1566)
The success of any programme or framework also required monitoring and evaluation mechanisms in which, again, young people were involved. Для того чтобы эти программы и оперативный план увенчались успехом, нужно создать еще механизм контроля и оценки, в котором молодежь также приняла бы участие.
They expressed the desire for the framework to be more than just a tracking mechanism, but one under which all UNDP core and non-core resources align with priorities set with and agreed upon by the Board in the strategic plan. Они высказали пожелание, чтобы эта система представляла собой нечто большее, нежели просто механизм отслеживания, то есть систему, в рамках которой все основные и неосновные ресурсы ПРООН согласовывались бы с приоритетами, включенными в стратегический план и одобренными Исполнительным советом.
He recalled that the Model is a voluntary framework, based on the principles of regulatory cooperation between Governments to achieve regulatory convergence, with the aims of specifying high levels of health and safety and improving market access. Он напомнил, что данная модель представляет собой добровольный рамочный механизм, основанный на принципах регулятивного сотрудничества между правительствами для обеспечения конвергенции в области нормативного регулирования в целях достижения высоких уровней санитарии и безопасности и улучшения доступа к рынкам.
The Committee therefore recommends that the Secretary-General be requested to continue to refine the performance framework of the offices of the Department of Management with a view to achieving a more rigorous assessment of performance and client satisfaction. В этой связи Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой и далее совершенствовать механизм оценки качества работы отделений Департамента по вопросам управления в целях обеспечения более строгой оценки качества работы и степени удовлетворенности клиентов.
UNDP Biodiversity and Ecosystems Global Framework 2012 - 2020 Глобальный механизм ПРООН в области биоразнообразия и экосистем на 2012 - 2020 годы
Больше примеров...
Рамочной программы (примеров 2730)
The need to extend the Results-Focused Transitional Framework into 2006 to ensure a structured transition from the Framework to a Millennium Development Goals-based poverty reduction strategy was also recognized. На совещании была также отмечена необходимость продления упомянутой рамочной программы на 2006 год для обеспечения последовательного перехода к стратегии сокращения масштабов нищеты, основывающейся на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is partly subsidized by the 5th Framework programme of the European Union. Он частично субсидируется из средств Пятой рамочной программы Европейского союза.
It is manifested in the common country assessment; the United Nations Development Assistance Framework and associated results matrix; the joint strategy meeting with national partners; and UNDAF annual reviews and evaluations. Оно осуществляется на основе общего анализа по странам; Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и связанных с ней матричных таблиц результатов; совещаний по выработке совместных стратегий с национальными партнерами; а также ежегодных обзоров и оценок РПООНПР.
In this respect, they raised attention to the potential weakening of UNCDF leveraging of resources and programming in least developed countries (LDCs) at a time when efforts should be intensified to reach the MDGs and in relation to the post-2015 development framework. В этой связи они привлекли внимание к потенциальному ослаблению использования ресурсов ФКРООН и составления программ в наименее развитых стран (НРС) в момент, когда необходимо активизировать усилия по достижению ЦРТ, и в отношении рамочной программы в области развития после 2015 года.
All these initiatives will be implemented under the leadership of the Tokelau Government and in close partnership with United Nations agencies through United Nations Development Assistance Framework and with the CROP agencies through the United Nations/CROP Integrated Strategic Plan for Tokelau. Все эти инициативы будут реализовываться под руководством правительства Токелау и в контексте тесных партнерских отношений с учреждениями Организации Объединенных Наций, через посредство Рамочной программы Организации Объединенных Наций в целях развития, а также с членами КРОП, на основе Комплексного стратегического плана для Токелау Организации Объединенных Наций/КРОП.
Больше примеров...
Рамками (примеров 1416)
Approval and implementation should follow standard procedures for all activities undertaken within the country cooperation framework. При утверждении и осуществлении должны соблюдаться стандартные процедуры, применяемые ко всем видам деятельности, предусматриваемым рамками странового сотрудничества.
Thus, the principle stated in article 2 cannot be more than a general framework upon which other, more specific, obligations are based. Таким образом, указанный в статье 2 принцип не может быть не чем иным, как лишь общими рамками, на которых основываются другие, более конкретные обязательства.
It would continue to advocate support for the peacebuilding process in Sierra Leone based on the Framework. Оно будет продолжать оказывать поддержку процессу миростроительства в Сьерра-Леоне, руководствуясь Рамками.
The fifth review marks the end of the process related to the Strategic Framework, and the present outcome document of the fifth review provides the basis for the renewed engagement between the Government of Burundi and the Commission. Пятый обзор знаменует собой завершение процесса, связанного со Стратегическими рамками, и настоящий итоговый документ о пятом обзоре обеспечивает основу для придания дополнительного импульса взаимодействию между правительством Бурунди и Комиссией.
Express their appreciation for the efforts made by OHCHR to implement the 2002-2004 programme of action for the Asia-Pacific Framework for Regional Cooperation for the Promotion and Protection of Human Rights and encourage OHCHR to continue implementing the activities under the Framework; выражают свою признательность УВКПЧ за предпринятые им усилия в осуществлении программы действий на 20022004 годы для Азиатско-Тихоокеанских рамок регионального сотрудничества в области поощрения и защиты прав человека, и призывают УВКПЧ продолжить осуществление мероприятий, предусмотренных Рамками;
Больше примеров...
Рамочная программа (примеров 1007)
The comprehensive framework for action is the result of a much longer process of thorough deliberation and discussion. Всеобъемлющая рамочная программа действий является результатом намного более длительного процесса обстоятельных дискуссий и обсуждений.
The comprehensive framework for action represents the consensus view of the United Nations system on how to respond to the global food crisis. Всеобъемлющая рамочная программа действий является результатом консенсусного подхода системы Организации Объединенных Наций к проблеме глобального продовольственного кризиса.
The new framework by IMF and the World Bank identifies debt sustainability thresholds for low-income countries, which vary depending on the strength of institutions and the quality of policies in the country, as measured by the World Bank's Country Policy and Institutional Assessment index. Новая рамочная программа МВФ и Всемирного банка определяет пороговые показатели приемлемого уровня задолженности для стран с низким уровнем дохода, которые меняются в зависимости от эффективности учреждений и качества стратегии страны, которые оцениваются по критериям рейтинга индекса Страновой политики и организационной оценки Всемирного банка.
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) builds a coordinated response to country priorities, ensuring that resources are used in strategic and complementary ways. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) разрабатывает скоординированные ответные меры с учетом приоритетов стран, обеспечивая использование ресурсов в стратегическом и взаимодополняемом режиме.
The ITC collaborates closely with UNCTAD in these areas through multi-agency initiatives such as the Integrated Framework, joint projects and programme-level activities, including in respect of EMPRETEC and business linkages programmes. МТЦ осуществляет тесное сотрудничество с ЮНКТАД в этих областях в рамках инициатив с участием ряда учреждений, таких, как Комплексная рамочная программа, совместных проектов и деятельности на уровне программ, в том числе в рамках программы ЭМПРЕТЕК и программы по развитию деловых связей между предприятиями.
Больше примеров...
Концепция (примеров 398)
In conclusion, the Regional Director outlined the major components of the three country notes which reflected this framework. В заключение Региональный директор изложил основные компоненты трех страновых записок, в которых отражена эта концепция.
The legal policy framework for the development of the bill was adopted by presidential decree in August 2009. Указом Президента РК в августе 2009 году принята Концепция правовой политики, в которой закреплен вопрос о разработке указанного Закона.
A draft conceptual framework has been prepared for the Armenian Government's gender policy, along with a strategy for its implementation. Разработан проект "Концепция гендерной политики правительства РА и стратегия ее реализации"
The Committee reiterates that such a concept would provide a coherent framework within which other logistics initiatives would be developed, which in turn would ensure the efficient utilization of resources. Комитет подчеркивает, что такая концепция могла бы служить согласованными рамками для разработки других инициатив в области материально-технического обеспечения, что, в свою очередь, гарантировало бы эффективное использование ресурсов.
The New Zealand Curriculum Framework and a series of seven national curriculum statements, now provide the basis for programmes in schools. Новая концепция учебной программы Новой Зеландии и семь национальных учебных планов в настоящее время закладывают основу для разработки школьных программ.
Больше примеров...
Платформа (примеров 195)
Mr. Goledzinowski (Australia) said that his country had developed a national human rights framework through national consultations focusing on education and awareness-raising. Г-н Голедзиновски (Австралия) говорит, что в его стране, на основе референдума, была разработана национальная платформа по правам человека, ориентированная на образование и информированность.
As the G-20 confirmed at its London summit, a new framework for ensuring global economic and social order has begun to emerge, with the private sector working in partnership with government to attain those objectives. Как Группа 20 подтвердила на своем Лондонском саммите, для обеспечения мирового социально-экономического порядка начала появляться новая платформа, которая в деле выполнения этих задач предусматривает партнерство частного и государственного секторов.
Though the Integrated Framework is a good analytical and implementation tool, it was noted that economic diversification is wider than trade related issues. Хотя Комплексная платформа является эффективным аналитическим и практическим инструментом, отмечалось, что экономическая диверсификация выходит за пределы вопросов, относящихся к торговле.
The base product we offer - is XS2 Framework. Основной продукт компании - платформа XS2 Framework - программный комплекс, позволяющий конструировать любые системы управления информацией.
International Framework for Action to Implement the Smuggling of Migrants Protocol Международная платформа действий в целях выполнения Протокола против незаконного ввоза мигрантов
Больше примеров...
Схема (примеров 167)
The figure below provides a simplified framework for coherence of policies to achieve sustainable, inclusive and equitable growth. В диаграмме ниже дается упрощенная схема согласования стратегий для обеспечения устойчивого, всеохватывающего и социально ориентированного роста.
Other delegations expressed appreciation for the strategic thinking and extensive consultation process behind the framework, and for the emphasis on disaggregating data wherever possible by gender and other considerations. Другие делегации высоко оценили стратегическое мышление и широкий консультационный процесс, плодом которых стала данная схема, а также особое внимание к разбивке данных, где это было возможно, по полу и другим признакам.
Generally speaking, police action is guided by the Protocol for the Protection of Victims of Trafficking and the Framework Protocol for the Protection of Victims of Human Trafficking. Общая схема работы правоохранительных органов осуществляется в соответствии с Протоколом о защите жертв торговли людьми и Рамочным протоколом о защите жертв торговли людьми.
For the first time, the results framework contains a significant number of indicators that capture upstream work, to ensure that the Fund's efforts on advocacy and policy dialogue/advice are adequately reflected. Впервые схема оценки результатов содержит целый ряд показателей, которые служат средством оценки работы на начальных этапах цикла, гарантируя, что усилия Фонда в области пропаганды и диалога/консультирования по вопросам политики найдут свое адекватное отражение.
Annex A Reference Model Framework 18 Приложение А Справочная типовая схема 22
Больше примеров...
Каркас (примеров 115)
The working group will provide a unique framework for exchanges to take place on an equal footing among all Member States of the United Nations, representatives of international organizations and civil society on the subject of nuclear disarmament. Эта Рабочая группа обеспечит уникальный каркас, позволяющий на равных провести обмен среди всех государств - членов Организации Объединенных Наций, а также с представителями международных организаций и гражданского общества по тематике ядерного разоружения.
And while we see the NPT as the cornerstone of the non-proliferation regime and the framework for nuclear disarmament, we will not let last year's disappointments prevent us from moving forward on both fronts. И рассматривая ДНЯО как краеугольный камень режима нераспространения и каркас для ядерного разоружения, мы не позволим, чтобы прошлогодние разочарования помешали нам продвигаться вперед по обоим направлениям.
Some of the reinforced concrete buildings in Hiroshima had been very strongly constructed because of the earthquake danger in Japan, and their framework did not collapse even though they were fairly close to the blast center. Некоторые железобетонные здания в Хиросиме были очень устойчивыми (из-за риска землетрясений), и их каркас не разрушился, несмотря на то, что они находились довольно близко к центру разрушений в городе (эпицентру взрыва).
The Nairobi Action Plan, with its 70 specific action points, lays out a comprehensive framework for the period 2005-2009 for achieving major progress towards ending, for all people for all time, the suffering caused by anti-personnel mines. ЗЗ. Найробийский план действий, с его 70 конкретными операционными пунктами, устанавливает на период 2005 - 2009 годов всеобъемлющий каркас для достижения крупного прогресса с целью положить конец, для всех и навсегда, страданиям, причиняемым противопехотными минами.
In sum, we can conclude that there already exists an extensive and comprehensive system for limiting the uses of outer space to those that are peaceful and for providing a framework for the legitimate military uses of outer space. Одним словом, можно заключить, что уже существует обширная и всеобъемлющая система с целью ограничить использование космического пространства мирными задачами и обеспечить каркас для правомерного военного использования космического пространства.
Больше примеров...
Инфраструктура (примеров 60)
United Nations spatial data infrastructure: gazetteer framework for social protection in Indonesia Инфраструктура пространственных данных Организации Объединенных Наций: базовый справочник по вопросам социальной защиты в Индонезии
It is a framework through which Government has set clear priorities such as energy, agriculture and infrastructure as the drivers of growth and the necessary conditions for human development. Это те рамки, посредством которых правительство установило четкие приоритеты, такие как энергетика, сельское хозяйство и инфраструктура в качестве движущих сил роста и необходимых условий для развития человеческого потенциала.
International solidarity and cooperation were required to establish a common framework for trade and technology transfer to address the crisis, stimulate recovery and build more inclusive societies; there was also a need for increased resources for such priority areas as education, health-care, energy and infrastructure. Необходимы международная солидарность и сотрудничество для создания общего механизма в сфере торговли и передачи технологии в целях устранения последствий кризиса, стимулирования восстановления и строительства более инклюзивных обществ; необходимо также увеличить объем ресурсов, выделяемых на такие приоритетные области, как образование, здравоохранение, энергетика и инфраструктура.
An efficient market economy requires a complex, integrated framework of legislation and regulatory authorities, property rights, corporate and non-corporate law, a network of financial institutions and a well developed services sector in general as well as a well developed transport and communications infrastructure. Для эффективного функционирования рыночной экономики необходимы комплексная интегрированная база, составными элементами которой являются законодательные и директивные органы, имущественные права, корпоративное и некорпоративное законодательство, сеть финансовых учреждений и хорошо развитый сектор услуг в целом, а также хорошо развитая инфраструктура транспорта и связи.
The microeconomic framework and foundation for moving forward was not even there. Микроэкономическая инфраструктура, фундамент, позволяющий двигаться вперёд, отсутствовали как таковые.
Больше примеров...
Система взглядов (примеров 4)
First of all, we have to have the right framework. Во-первых, нам нужна подходящая система взглядов.
So what is the recipe for brain theory? First of all, we have to have the right framework. Так какой же рецепт теории мозга? Во-первых, нам нужна подходящая система взглядов.
In other words, the new IMF framework is welcome, but countries will need the freedom to manage their capital account more than ever in the years ahead. Другими словами, приветствуется новая система взглядов МВФ, но странам в предстоящие годы понадобится больше свободы, чем когда-либо, чтобы управлять своими счетами движения капитала.
And the framework is a memory framework, not a computation or behavior framework. Система взглядов на память, не вычисления или поведение.
Больше примеров...
Общая схема (примеров 10)
Annex II provides a framework for the above work areas, developed within WP. and WP.. В приложении II приведена общая схема вышеуказанных направлений деятельности, разработанная в РГ. и РГ..
Diagnostic framework: illustration of the relation between Общая схема анализа: иллюстрация связи между отдельными прямыми
As noted in paragraph 23 of the report, in many sectors the underlying procurement framework of the distribution plans has not fostered an approach where humanitarian problems have been addressed by a corresponding project to target appropriate resources. Как отмечено в пункте 23 доклада, во многих секторах лежащая в основе закупок общая схема планов распределения не способствует применению подхода, в рамках которого гуманитарные проблемы разрешались бы путем осуществления соответствующего проекта, предусматривающего целевое выделение необходимых ресурсов.
In response to several recent decisions of the Executive Board, the present report contains an initial conceptual framework and a broad 'road map' to initiate discussions towards a more transparent, results-oriented and coherent cost classification system in UNDP. В ответ на ряд недавно принятых решений Исполнительного совета в настоящем докладе приводятся исходная концептуальная основа и общая схема для начала процесса обсуждений в направлении формирования более транспарентной, нацеленной на результаты и согласованной системы классификации расходов в ПРООН.
Generally speaking, police action is guided by the Protocol for the Protection of Victims of Trafficking and the Framework Protocol for the Protection of Victims of Human Trafficking. Общая схема работы правоохранительных органов осуществляется в соответствии с Протоколом о защите жертв торговли людьми и Рамочным протоколом о защите жертв торговли людьми.
Больше примеров...