Several members of the Council noted that the implementation status of the core skills framework in SIAP activities should be encouraged and stressed the need to take further steps to strengthen the effective use of the framework. |
Несколько членов Совета отметили, что следует поощрять внедрение в деятельность СИАТО рамок ключевых навыков, и подчеркнули необходимость предпринимать дальнейшие шаги по повышению эффективности использования этих рамок. |
Further elaboration of a comprehensive framework for action, defining the scope of the framework and mechanisms for making it operational; |
а) дальнейшая разработка всеобъемлющих рамок для действий, определение сферы охвата таких рамок и механизмов их функционирования; |
That Governments of both developing and developed countries were able to agree on a text of the framework, however, shows a recognition that a cooperative framework is needed. |
В то же время, тот факт, что правительства как развивающихся, так и развитых стран смогли согласовать текст рамок, свидетельствует о признании ими необходимости рамок на основе сотрудничества. |
UNEP expertise and commitment were acknowledged in the proposed 10-year framework text agreed upon at the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development, which requested UNEP to act as the framework secretariat and play a leading role in its implementation. |
Опыт и приверженность ЮНЕП данному делу были признаны в предлагавшемся тексте десятилетних рамок, согласованном на девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, которая просила ЮНЕП взять на себя функции секретариата рамок и ведущую роль в их осуществлении. |
One of the outcomes of the 10-year framework of programmes is a mapping tool (see annex 1 of the framework programme; however, it is not sufficient) for concrete use. |
Одним из результатов десятилетних рамок программ является инструмент обследования (см. приложение 1 рамок программ); однако этого недостаточно для конкретных целей. |
To determine what actions it may wish to take with regard to the recommendations of the EGTT for enhancing the implementation of the technology transfer framework including the revision of the framework if necessary. |
Ь) определить, какие меры он, возможно, пожелает принять в связи с рекомендациями ГЭПТ в целях активизации осуществления рамок для передачи технологий, включая, в случае необходимости, пересмотр этих рамок. |
A major strength of the framework provided by the Caribbean SIDS Programme, is that it has sought to build linkages with a range of partners, including between regional and international agencies and civil society, within a structured and coordinated framework. |
Одна из основных сильных сторон рамок, обеспечиваемых Программой СИДС Карибского бассейна, заключается в том, что она направлена на создание связей с широким кругом партнеров, в том числе между региональными и международными организациями и гражданским обществом на основе структурно оформленных и скоординированных рамок. |
It is expected that the results of the study will inform political debate by mapping out the current asset recovery framework, identifying strengths and weaknesses of such a framework and proposing adjustments and innovations. |
Ожидается, что результаты этого исследования дадут пищу для политических прений благодаря определению нынешних рамок в деле возвращения активов, выявлению сильных и слабых сторон таких рамок и разработке рекомендаций по изменениям и нововведениям. |
This report recapitulates the key features of the "protect, respect and remedy" framework and outlines the strategic directions of the Special Representative's work streams to date in operationalizing the framework. |
В настоящем документе обобщены ключевые характеристики рамок обеспечения "защиты, уважения и оказания правовой помощи" и в общих чертах изложены стратегические направления проведенной до настоящего времени Специальным докладчиком работы по введению этих рамок в действие. |
It was followed by the first session, chaired by representatives from Germany and Mexico, during which the main objectives and functions for the possible framework were discussed, as were key elements of the framework. |
За ним последовало первое заседание под председательством представителей Германии и Мексики, на котором обсуждались главные цели и функции возможных рамок программ, а также ключевые элементы этих рамок. |
The Board agreed on a policy framework to monitor performance and address non-compliance by DOEs in a more systematic manner and will be considering, at its fifty-first meeting, a proposal for the implementation of the framework, including proposed thresholds, categories of non-compliance and applicable sanctions. |
Совет согласовал политические рамки для контроля за эффективностью работы и рассмотрения вопросов о несоблюдении требований со стороны НОО на более систематической основе и рассмотрит на своем пятьдесят первом совещании предложение об осуществлении рамок, включая предложенные пороговые величины, категории несоответствия и применимые санкции. |
The third global cooperation framework evaluation noted that, although internal capacity and understanding of gender issues has been strengthened, gender mainstreaming has been incomplete in all substantive practice areas in the framework. |
В оценке третьих глобальных рамок сотрудничества отмечалось, что, хотя внутренний потенциал и понимание гендерных вопросов углубились, во всех основных областях практической деятельности рамок актуализация гендерной проблематики является неполной. |
In line with decision 26/5, UNEP worked closely with the Department of Economic and Social Affairs on preparations for the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development, facilitating discussions and events on the 10-year framework and providing substantive input into the development of the framework text. |
В соответствии с решением 26/5 ЮНЕП работала в тесном сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам над подготовкой к девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, координируя дискуссии и мероприятия, связанные с десятилетними рамками, и обеспечив существенный вклад в разработку текста рамок. |
Following the completion of an integrated strategic framework in November 2010, BINUCA and the country team are now implementing the framework's action plan for 2011. |
После завершения составления в ноябре 2010 года комплексных стратегических рамок ОПООНМЦАР и страновая группа осуществляют в настоящее время план действий комплексных стратегических рамок на 2011 год. |
It was stated that one of the key contributions that the guidelines could make was the utilization of the analytical framework of respect, protect and fulfil - three levels of State obligations - for the framework of public policies concerning external debt. |
Было отмечено, что одним из главнейших результатов использования руководящих принципов могло бы стать применение аналитических рамок с точки зрения выполнения государствами обязательств трех уровней - уважать, защищать и осуществлять - для целей рамочной общественной политики в отношении внешнего долга. |
Indigenous peoples seek full implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, especially the provision of the right to free, prior and informed consent, as the overarching framework and minimum international framework for the mining industry. |
Коренные народы стремятся обеспечить полное осуществление Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, особенно положение о праве на изъявление свободного, предварительного и осознанного согласия, в качестве основополагающих рамок и минимальных международных норм в отношении деятельности горнодобывающей промышленности. |
That framework lays out the key lines of action in the fields of HIV prevention, the provision of medical and psychosocial care, the reduction of socio-economic impacts and the institutional framework and governance for the national response. |
Этот пакет закрепляет основные направления деятельности в вопросах профилактики ВИЧ, предоставления медицинской и психосоциальной помощи, сокращения социально-экономических последствий, а также в области институциональных рамок и управления с целью претворения их в жизнь на национальном уровне. |
Towards that end, UNV developed tools to strengthen its monitoring and evaluation systems, including a draft project-level results and indicators framework that complements the corporate framework; a revised online volunteer reporting system; a fine-tuned methodology to assess the contribution of volunteerism to development. |
С этой целью ДООН разработали средства для укрепления своих систем контроля и оценки, включая проект рамок результатов и показателей на уровне проектов, который дополняет корпоративные рамки; пересмотренную систему отчетности онлайновых добровольцев; и четко отлаженную методику для оценки вклада добровольчества в процесс развития. |
Supported by the three platforms developed under the third cooperation framework for South-South cooperation, the fourth framework will make direct, measurable contributions to the UNDP institutional and development results frameworks being developed under the strategic plan. |
На основе трех платформ, разработанных в контексте третьей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг, четвертая рамочная программа внесет непосредственный и ощутимый вклад в разработку и осуществление рамок деятельности ПРООН в области развития и институционального строительства, предусмотренных в стратегическом плане. |
The EU agreed with the Director-General's proposals for the medium-term programme framework for 2008-2011, as they maintained broad continuity with the current framework and corresponded closely to the 1997 Business Plan and UNIDO's Strategic Long-term Vision Statement. |
ЕС выражает согласие с предложениями Генерального директора о принятии рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы, поскольку они обеспечивают широкую преемственность с текущими рамками и близко соответствуют Плану действий 1997 года и Заявлению ЮНИДО о стратегической долгосрочной перспективе. |
The preparation of the programme budget begins with the proposed strategic framework on which the programme budget is based. |
Подготовка предлагаемого бюджета по программам начинается с составления предлагаемых стратегических рамок, на основе которых составляется бюджет по программам. |
It helps managers to assess and improve control systems, compliance with UN-Women's accountability framework, business practices and uses of resources to achieve results. |
Она помогает руководителям в проведении оценки и совершенствовании системы контроля, обеспечения соблюдения требований рамок подотчетности Структуры «ООН-женщины», практики функционирования и использования ресурсов для достижения результатов. |
The Board notes that the strategic framework is developed three years in advance of the biennium that is being planned. |
Комиссия обращает внимание на то, что работа по составлению стратегических рамок начинается за три года до начала планируемого двухгодичного периода. |
Implementation of the recommendations resulting from those reviews will contribute to improving the regulatory and institutional framework for innovation in two countries: Belarus and Kazakhstan. |
Осуществление рекомендаций, сформулированных по итогам этих обзоров, будет способствовать совершенствованию нормативных и институциональных рамок инновационного развития в двух странах: Беларуси и Казахстане. |
A strategic action programme (SAP) is being developed and will aim at mobilizing resources for the strengthening of the overarching governance framework for the Caribbean large marine ecosystem and adjacent areas. |
Разрабатывается стратегическая программа действий (СПД), направленная на мобилизацию ресурсов в целях укрепления всеохватывающих рамок управления в интересах крупной морской экосистемы Карибского бассейна и прилегающих районов. |