Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
To emphasize how important it is for the ad hoc commission on institutional reorganization to pursue its work, giving priority to defining the relationship between a strategic agenda for integration and a suitable institutional framework for its implementation. Заявить о необходимости продолжения работы Специальной комиссии по организационной перестройке с учетом приоритетного значения взаимосвязи между стратегической повесткой дня в области интеграции и наличием надлежащих организационных рамок для ее развития.
In fact, there was no requirement that a mission strategic plan be prepared and approved prior to preparing the results-based budgeting framework and cost estimates. На практике не требуется, чтобы до подготовки рамок бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и сметы расходов составлялся и утверждался стратегический план миссии.
We attach importance for consultations aimed at developing a more coherent institutional framework for environment and human settlement activities in the United Nations system and express our determination that this process should result in strengthening or existing institutions and enhance the interest of developing countries. Мы придаем большое значение проведению консультаций, направленных на создание более согласованных институциональных рамок для деятельности в области окружающей среды и населенных пунктов в системе Организации Объединенных Наций и заявляем о нашей решимости добиться того, чтобы этот процесс привел к укреплению существующих институтов и повысил заинтересованность развивающихся стран.
Recently, tougher measures have been taken to ensure stricter control over such funds and disband them, if they are found operating out of the supervisory framework of the Central Bank. В недавнее время были приняты более жесткие меры для обеспечения более строгого контроля за такими фондами и их ликвидации, если будет установлено, что они действуют вне надзорных рамок Центрального банка.
Many meetings were scheduled for 2005 with a view to drawing up an agreed version of the Organization's medium-term programme framework for 2006-2009, for submission to the Board at its thirtieth session. На 2005 год запланировано проведение многих совещаний с целью подготовить согласованный вариант рамок среднесрочной программы Орга-низации на 2006 - 2009 годы для их представления Совету на его тридцатой сессии.
The interaction during that visit had also been very useful in common efforts to provide a clear focus for the next phase of India's country service framework. В ходе его визита обсуждался также весьма важный вопрос о расширении взаимо-действия в целях более четкого фокусирования деятельности на следующем этапе осуществления рамок страновых услуг для Индии.
Mr. OMOTADE (Nigeria) said that his delegation appreciated the Director-General's efforts in formulating and adopting a new framework for UNIDO decentralization and field representation, and commended the Cooperation Agreement signed with UNDP. Г-н ОМОТАДЕ (Нигерия) говорит, что его делегация высоко оценивает усилия Генерального директора по разработке и принятию новых рамок по вопросам децентрализации ЮНИДО и ее представи-тельства на местах, а также соглашение о сотруд-ничестве, подписанное с ПРООН.
Ghana welcomed the development by UNIDO of a comprehensive conceptual framework for the formulation of entrepreneurship policies to promote an enterprise culture and a stakeholder environment. Гана при-ветствует разработку в ЮНИДО широких концеп-туальных рамок формулирования политики в области предпринимательства в целях развития культуры предпринимательства и создание благоприятных усло-вий для предпринимателей.
He emphasized the importance of the appointment of a new UNIDO field representative in Manila in order further to accelerate the implementation of the country service framework for the Philippines. Он подчеркивает важность назначения но-вого представителя ЮНИДО в Маниле для даль-нейшего ускорения работ по осуществлению рамок страновых услуг для Филиппин.
Malaysia was concerned that attempts had been made to curtail the inalienable rights of non-nuclear-weapon States through the development of unilateral export control and counter-proliferation regimes outside the framework of the Treaty. Малайзия выражает озабоченность в связи с тем, что путем разработки в одностороннем порядке и вне рамок Договора режимов экспортного контроля и противодействия распространению ядерного оружия предпринимаются попытки ограничить неотъемлемые права государств, не обладающих ядерным оружием.
Through the project more than 1,150 participants were trained in the concept of a national innovation system policy framework and its linkages with the sectoral and subnational innovation systems. Благодаря этому проекту более 1150 участников прошли обучение в области концепции национальных политических рамок системы нововведений и ее увязки с отраслевыми и субнациональными системами нововведений.
In the context of this framework, management should comply with governmental and relevant intergovernmental safety policies, requirements, and processes to achieve the fundamental safety objective. В контексте данных рамок руководству следует выполнять правительственные и соответствующие межправительственные директивы, требования и процедуры по обеспечению безопасности для достижения основополагающей цели обеспечения безопасности.
Improvements include: a major revision of the cost-benefit analysis framework; the inclusion of scheduling templates that address the design, construction and commissioning phases; standard terms of reference for project managers; and enhanced guidance on the planning, feasibility and implementation phases. Усовершенствования включают: существенный пересмотр рамок анализа затрат и выгод; включение шаблонов составления графиков, которые охватывают этапы разработки, строительства и сдачи в эксплуатацию; стандартный круг ведения руководителей проектов; и улучшенные указания в отношении этапов планирования, оценки возможностей реализации и осуществления.
Several proposals were made to help facilitate and implement adaptation actions, including in the areas of financial and technological support for adaptation and its institutional framework. Было внесено несколько предложений по содействию осуществлению мер в области адаптации, в том числе в отношении финансовой и технологической поддержки процесса адаптации и его институциональных рамок.
(b) The budget outline shall be submitted and considered for approval after consideration and adoption of the strategic framework; Ь) наброски бюджета должны представляться и рассматриваться на предмет их утверждения после рассмотрения и утверждения стратегических рамок;
The SBI encouraged Parties to continue to make submissions annually to the secretariat pursuant to decision 4/CP., paragraph 1, in order to facilitate the monitoring and evaluation of the implementation of the capacity-building framework. ВОО призвал Стороны продолжать представлять в секретариат на ежегодной основе материалы в соответствии с пунктом 1 решения 4/CP. с целью облегчения процесса мониторинга и оценки осуществления рамок для укрепления потенциала.
The workshop was devoted to the theme "Protect, respect and remedy: a discussion of John Ruggie's business and human rights framework - strategies for moving forward". На этом семинаре обсуждалась тема «Защита, уважение и правовая помощь: обсуждение предложенных Джоном Рагги рамок по вопросам предпринимательства и прав человека - стратегии продвижения вперед».
Since the establishment of the United Nations Liaison Office with the Organization of African Unity at its headquarters in Addis Ababa in 1998, coordination has developed around specific initiatives with a view to devising a more efficient framework for peace and security cooperation. С момента создания Отделения связи Организации Объединенных Наций с Организацией африканского единства в ее штаб-квартире в Аддис-Абебе в 1998 году идет процесс налаживания координации вокруг конкретных инициатив с целью разработки более эффективных рамок для сотрудничества по вопросам мира и безопасности.
Operating outside of the administrative framework of the Transitional Government, these actors are able to provide, at their own discretion, preferential treatment to business associates who dominate major sectors of the local or regional economy. Действуя вне рамок административной структуры переходного правительства, эти субъекты могут по своему усмотрению предоставлять преференциальный режим торговым партнерам, которые играют решающую роль в основных секторах местной или региональной экономики.
It should also be undertaken in concert with the review of enterprise-wide risk management, as set out in paragraph 17 below, with respect to developing a framework for the representation of the effectiveness of internal controls. Кроме того, его проведение в части, касающейся разработки рамок оценки эффективности механизмов внутреннего контроля, должно быть согласовано с обзором общеорганизационного управления рисками, описанным в пункте 17 ниже.
The 18 agreed points of action later formed the basis of elaboration of a framework for co-operation which culminated in the preparation of Tanzania Assistance Strategy from 1998/99 which was finally published in 2002 following many sessions of dialogue and refinements. Этот план действий из 18 пунктов позднее послужил основой для разработки рамок сотрудничества, на основе которых в 1998/99 году была разработана Стратегия оказания помощи Танзании, которая в конечном итоге была обнародована после многочисленных двусторонних совещаний и уточнений.
Negotiations and on-going discussions with multilateral and bilateral agencies resulted in Guyana being able to meet its debt service payments and provide support for programmes within the comprehensive framework for macro-economic, structural and social policies to foster growth and reduce poverty. Переговоры и ведущиеся обсуждения с многосторонними и двусторонними учреждениями привели к тому, что Гайана в состоянии производить выплаты по обслуживанию своего долга и оказывать поддержку программам в пределах всеобъемлющих рамок макроэкономической, структурной и социальной политики для стимулирования роста и сокращения масштабов нищеты.
In addition, collaborative efforts between the Security Council, the General Assembly and the Peacebuilding Commission in integrating a framework related to the issue of small arms and light weapons should be devised. Помимо этого следует также продумать коллективные усилия Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Комиссии по миростроительству по составлению единых рамок для решения проблем стрелкового оружия и легких вооружений.
In that regard, Liechtenstein supports multilateral initiatives beyond the United Nations framework and commends those States that have adopted the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. В этой связи Лихтенштейн поддерживает многосторонние инициативы, осуществляемые вне рамок Организации Объединенных Наций, и воздает должное усилиям государств, принявших Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии.
To ensure the effective implementation of the Strategy, it is recommended that countries wshould review their respective legislation, policies and institutional framework and adapt them, as appropriate, to the needs of ESD. Для обеспечения эффективной реализации Стратегии рекомендуется, чтобы страны провели критический анализ своего законодательства, политики и институциональных рамок с целью их адаптации, в соответствующих случаях, к потребностям ОУР.