The need for a framework that would guide measurements for international comparability will be stressed and a list of indicators will be suggested. |
Будет подчеркнута необходимость разработки рамок, определяющих принципы проведения измерений для сопоставления на международном уровне; кроме того, будет предложен перечень показателей. |
The overall strategy of the organization for the period 2004-2007 is presented in the second multi-year funding framework, 2004-2007. |
Общая стратегия организации на период 2004 - 2007 годов изложена в виде вторых многолетних рамок финансирования на 2004 - 2007 годы. |
Chapter 3: The establishment of the administrative framework for monitoring and assessment programmes of transboundary waters |
Глава З: Создание административных рамок для программ мониторинга |
In particular, it was stated that such a conference could focus on concrete measures to strengthen the existing framework of international cooperation. |
В частности, было указано, что такая конференция могла бы сосредоточить свое внимание на конкретных мерах по укреплению существующих рамок международного сотрудничества. |
Recent developments in the international community have reinforced the work of UNDP and are reflected in the delivery of the framework of the second GCF. |
В решениях международного сообщества, которые были приняты в последнее время, подчеркивается важное значение деятельности ПРООН, и это нашло отражение в разработке вторых рамок глобального сотрудничества. |
The management of both public expenditure and revenue can be made more predictable through the formulation of a medium-term budget framework, say, for five years. |
Управление государственными расходами и доходами можно поставить на более предсказуемую основу посредством установления среднесрочных бюджетных рамок, например пятилетних. |
Existing global programmes will be realigned under a sustainable urban development network to support the campaign and to provide a coordinated framework for Habitat Agenda partners at the global and local levels. |
Существующие глобальные программы будут перестроены в рамках сети устойчивого градостроительства в целях обеспечения кампании и предоставления скоординированных рамок для партнеров по Повестке дня Хабитат на глобальном и местном уровнях. |
In the context of UNDP's country cooperation framework for Tokelau (1998-2002), two new projects were initiated in December 1999, totalling US$ 360,000. |
В контексте страновых рамок сотрудничества ПРООН для Токелау (1998 - 2002 годы) в декабре 1999 года было начато осуществление двух новых проектов общей стоимостью 360000 долл. США. |
We believe that you, Sir, as President of the Assembly, should hold informal consultations to determine the conditions and framework for negotiations. |
Мы полагаем, что Вам, как Председателю Генеральной Ассамблеи, следует организовать неофициальные консультации для определения условий и рамок проведения таких переговоров. |
The empowerment of women was a priority for SADC, which had been actively implementing an institutional framework for gender for a number of years. |
Будучи убеждено в том, что предоставление полномочий женщинам является одной из его основных целей, САДК уже на протяжении нескольких лет активно осуществляет деятельность в целях создания организационных рамок, которые включают гендерную перспективу. |
In addition, the country-specific configurations had been put in place and had begun the elaboration of integrated strategies that would provide the strategic framework for peacebuilding. |
Кроме того, были введены в действие структуры по странам, которые приступили к разработке комплексной стратегии в целях обеспечения стратегических рамок миростроительства. |
C. Programme financial framework lines and distribution |
С. Статьи и распределение ресурсов финансовых рамок программ |
Professions of a desire for the eradication of poverty must first lead to the establishment of an international economic policy framework responsive to the needs of the developing countries. |
Вместо публичных клятв в приверженности делу искоренения нищеты необходимо сначала обеспечить создание международных экономических политических рамок, позволяющих учитывать потребности развивающихся стран. |
Our concern here is to help relaunch the peace process without creating a new framework for negotiations or new rules. |
В этой связи мы считаем необходимым оказать содействие в возобновлении мирного процесса, не создавая при этом новых рамок для проведения переговоров или же новых правил. |
We propose to review the Court's present governance framework, examining the arrangements for securing accountability; and for addressing and managing organizational and operational risk. |
Мы намереваемся провести обзор нынешних рамок управления Судом, рассмотрев механизмы обеспечения отчетности и рассмотрения и учета организационных и оперативных факторов риска. |
Some aspects of the framework remain to be elaborated, however, including procedures for the rotation of core Professional staff between Headquarters and field offices. |
В то же время некоторые аспекты этих рамок еще не доработаны, в том числе процедуры ротации основных сотрудников категории специалистов между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
In the context of the introduction of the new human resources management framework, the Director-General should undertake to: |
В контексте внедрения новых рамок управ-ления людскими ресурсами Генеральному дирек-тору следует принять следующие меры: |
Establishment of a comprehensive framework of water management laws, policies, programmes and institutions; |
создание всеобъемлющих рамок для законодательства, политики, программ и учреждений в области управления водохозяйственной деятельностью; |
Possible actions and steps to enhance the implementation of the framework for |
А. Возможные меры и шаги для расширения осуществления рамок |
Some Parties reported on the steps taken in the national climate change process, including the allocation of additional funding to develop a policy framework for adaptation. |
Некоторые Стороны сообщили о мерах, принятых в рамках национальных процессов борьбы с изменением климата, включая ассигнование дополнительных средств на разработку политических рамок для адаптации. |
GRULAC took it that those guidelines and UNIDO's Business Plan would inform the strategy for adoption of the medium-term programme framework, 2004-2007. |
ГРУЛАК считает, что эти руко-водящие принципы и План действий ЮНИДО заложат основу для разработки стратегии осуще-ствления рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы. |
Mr. Alsaker said that technology alone, without the appropriate democratic policy framework, would do little to promote sustainable development and bridge the digital divide. |
Г-н Алсакер говорит, что технология сама по себе, без соответствующих демократических политических рамок, мало что может сделать для обеспечения устойчивого развития и преодоления цифровой пропасти. |
It must be accompanied by efforts to devise a new regional security framework based on confidence-building and non-aggression measures. The |
Он должен сопровождаться установлением новых рамок региональной безопасности, основанных на мерах доверия и ненападения. |
The secretariat introduced the document on the possible framework for the agenda of the Belgrade Conference that had been revised following the request from the first meeting of the WGSO. |
Секретариат представил документ, касающийся возможных рамок для повестки дня Белградской конференции, который был пересмотрен по просьбе первого совещания РГСДЛ. |
In addition, there is a need for the relevant United Nations entities to explore the possibility of developing a general framework for regional disarmament, demobilization and reintegration. |
Вместе с тем необходимо, чтобы соответствующие органы Организации Объединенных Наций изучили возможности разработки общих рамок регионального разоружения, демобилизации и реинтеграции. |