In recent years, the United Nations has made significant progress in defining a normative framework and in providing technical assistance in this vital area. |
В последние годы Организация Объединенных Наций добилась существенного прогресса в определении нормативных рамок и в оказании технической помощи в этой жизненно важной области. |
As a result, no system-wide policy framework, and only limited institutional structures or capacities, have been established to guide engagement on the ground. |
Как следствие этого для руководства деятельностью на местах не разработано никаких общесистемных политических рамок и созданы лишь ограниченные организационные структуры или потенциалы. |
adapt its institutional practices and governance to improve effectiveness and efficiency while fully respecting the existing constitutional framework and procedures; |
адаптировать свои практические меры и методы управления в целях повышения своей эффективности и действенности при полном соблюдении существующих уставных рамок и процедур; |
A crucial factor in global efforts to improve maritime safety is the availability of the necessary legal and administrative framework to ensure effective implementation and enforcement of relevant international instruments. |
Важнейшим фактором в глобальных усилиях по повышению безопасности на море является наличие необходимых правовых и административных рамок для эффективного осуществления и обеспечения соблюдения соответствующих международных документов. |
It is inconceivable to envisage a state as a person in international law bearing rights and duties without a substantially agreed territorial framework. |
Немыслимо представить себе государство в качестве лица в международном праве, имеющего права и обязанности, без согласованных существенным образом территориальных рамок. |
2.3.2 Adoption by the national institutions of a security policy framework |
2.3.2 Принятие национальными институтами рамок политики в области безопасности |
The secretariat continues to provide support to the Caribbean Disaster and Emergency Response Agency in the implementation of the comprehensive disaster management strategy and programme framework for 2007-2012. |
Секретариат продолжает оказывать Карибскому агентству по принятию мер в связи со стихийными бедствиями и чрезвычайными ситуациями поддержку в осуществлении всеобъемлющих рамок стратегии и программы управления в случае стихийных бедствий на 2007 - 2012 годы. |
The Group further recommends that close links be forged between such inter-agency cooperation and other regional and subregional bodies outside the United Nations framework. |
Группа далее рекомендует установить тесную связь между таким межучрежденческим сотрудничеством и другими региональными и субрегиональными органами вне рамок Организации Объединенных Наций. |
At its 22nd session in April 2008, the Programme Coordination Board decided to continue the quadrennial strategic framework, which serves as the basis of the biennial budget. |
В апреле 2008 года на своей двадцать второй сессии Программный координационный совет постановил продолжить использование четырехгодичных стратегических рамок, которые являются основой для составления двухгодичного бюджета. |
At the United Nations Office at Geneva, for example, 9 of 16 human resources managers interviewed by OIOS identified significant problems with the delegation of authority framework. |
Например, в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве девять из 16 руководителей, занимающихся людскими ресурсами, с которыми УСВН провело собеседования, выявили существенные проблемы в отношении рамок делегирования полномочий. |
It is important that all stakeholders be engaged in the design of the new framework for reducing emissions from deforestation and degradation in developing countries. |
Важно, чтобы все заинтересованные стороны принимали участие в разработке новых рамок для сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации окружающей среды в развивающихся странах. |
Using the 2006 Integrated Disarmament, Demobilization and Reintegration Standards developed by the United Nations system and partners, the College lectured on the Standards framework. |
Используя разработанные в 2006 году в системе Организации Объединенных Наций и ее партнерами Комплексные стандарты в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, сотрудники Колледжа прочитали курс лекций, посвященных рассмотрению рамок этих Стандартов. |
Views were expressed emphasizing the importance of the strategic framework, as it steered the direction of the Organization and represented the basis for programme planning and budgeting. |
Были высказаны соображения, акцентирующие внимание на важном значении стратегических рамок, поскольку они определяют направление работы Организации и служат основой для планирования по программам и составления бюджета. |
The African Group, however, has not yet carefully and thoroughly examined the document, nor have delegations had the time to consult their capitals on the proposed framework. |
Группа африканских государств, однако, еще не изучила этот документ достаточно внимательно и тщательно, равно как и не было у делегаций времени на то, чтобы проконсультироваться со своими столицами относительно предлагаемых рамок. |
The outcome of the Bali Conference made it possible for the international community to take a step towards putting in place a framework, timetable and negotiating process. |
Итоги Балийской конференции позволили международному сообществу сделать шаг к утверждению рамок, сроков и формата переговорного процесса. |
Provide advice on the implementation of the framework on forest types; |
Оказывать консультативную помощь по вопросам осуществления рамок, касающихся различных видов лесов. |
UNECE and FAO should consider implementing and conducting a new forest sector outlook study which would provide a baseline scenario and a comprehensive framework for analysis. |
ЕЭК ООН и ФАО следует рассмотреть вопрос о проведении нового перспективного исследования по лесному сектору с целью разработки базового сценария и всеобъемлющих рамок для анализа. |
Based on the findings of the study, a framework for research will be discussed. |
На основе результатов исследования будет проведено обсуждение рамок эмпирического исследования. |
The programme of work has been developed on the basis of the following agreed policy framework: |
Программа работы разработана на основе следующих согласованных политических рамок: |
Option 1: Increased cooperation but no change in the institutional framework |
Вариант 1: расширение сотрудничества без изменения существующих институциональных рамок |
That can be achieved through strengthened cooperation and concerted efforts by Member States to establish a global framework for the role of sport in promoting development and peace. |
Этого можно добиться благодаря активизации сотрудничества и согласованных усилий государств-членов по формированию глобальных рамок повышения роли спорта в достижении развития и мира. |
To that end, Sri Lanka's own view is that the United Nations and its agencies must take leadership in developing a framework for international cooperation. |
В этой связи Шри-Ланка считает, что Организация Объединенных Наций и ее учреждения должны взять на себя инициативу по созданию рамок для международного сотрудничества. |
In the second part of the report, the independent expert provides general remarks on the nature of the mandate itself and gives suggestions on its possible future framework. |
Во второй части доклада независимый эксперт излагает общие соображения о характере самого мандата и формулирует предложения в отношении его возможных будущих рамок. |
The key concept for this framework is net available revenue, which is an estimation of potential Government revenues, for example, 20 per cent of domestic income. |
Ключевой концепцией для этих рамок является чистый имеющийся доход, который представляет собой оценку потенциальных государственных поступлений, например в размере 20% внутреннего дохода. |
The index aims at measuring progress towards implementation of the regional strategic framework for statistical capacity-building in Africa; identifying strengths and weaknesses of countries; and clustering country performances. |
Этот индекс предназначен для определения прогресса, достигнутого во внедрении Справочных рамок региональных стратегий развития статистики в Африке (СРРС); выявления сильных и слабых сторон стран; а также разбивки стран на группы исходя из показателей деятельности. |