| In this regard, the Treaty constitutes an essential pillar of the international nuclear disarmament and non-proliferation framework. | В этом отношении Договор является одним из существенно важных элементов международных рамок ядерного разоружения и нераспространения. |
| Other nuclear-weapon States had not become parties, or had concluded agreements outside the framework of the Treaty. | Другие государства, обладающие ядерным оружием, не присоединились к Договору или заключают соглашения вне рамок данного Договора. |
| A third priority was the establishment of an operating framework, internal standard operating procedures and administrative instructions. | Третьим приоритетом было установление оперативных рамок, внутренних стандартных оперативных процедур и административных инструкций. |
| The EPA provides for the setting up of the institutional framework and other organizational system for managing the environment. | ЗООС предусматривает создание институциональных рамок и других организационных систем в целях обеспечения рационального использования окружающей среды. |
| The fourth section provides a number of financial statistics, analyses and charts that were generated through the analytical framework. | В четвертом разделе приведены ряд данных финансовой статистики, аналитические материалы и диаграммы, которые были подготовлены с помощью аналитических рамок. |
| Further actions for the control framework will be carried out in integrating it into the ongoing Programme for Change and Organizational Renewal. | Будут приняты дальнейшие меры для учета рамок контроля в осуществляемой в настоящее время программе преобразований и организационного обновления. |
| Any unravelling of the Ouagadougou framework would be a cause for serious concern. | Любой демонтаж уагадугских рамок явится причиной для серьезного беспокойства. |
| The outcome of the retreat should constitute the basis for an integrated strategic framework for peace consolidation in the Central African Republic. | Итоги этого совещания должны лечь в основу комплексных стратегических рамок укрепления мира в Центральноафриканской Республике. |
| Countries are adopting strategic interventions for policy, services and system strengthening, based on the development of an initial conceptual framework. | Страны осуществляют стратегические мероприятия, направленные на укрепление политики, услуг и систем и основанные на разработке первоначальных концептуальных рамок. |
| UNICEF has played a leading role in improving the United Nations Security Risk Management framework. | ЮНИСЕФ играет одну из ведущих ролей в усовершенствовании рамок Организации Объединенных Наций в области управления рисками безопасности. |
| They are an important ingredient of the institutional framework that provides certainty for business to operate. | Они относятся к числу важных компонентов институциональных рамок, создающих чувство уверенности, необходимое для предпринимательской деятельности. |
| Progress had been achieved by Azerbaijan in its policy-making framework for environmental protection and sustainable development. | Азербайджан достиг прогресса в совершенствовании директивных рамок в области охраны окружающей среды и устойчивого развития. |
| There is no change in the context of the strategic framework for the period 2010-2011. | Никаких изменений в контексте стратегических рамок на период 20102011 годов не предусмотрено. |
| (b) The General Assembly, the Economic and Social Council and ESCAP, particularly in the provision of an overall strategic development framework. | Ь) Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и ЭСКАТО, особенно в обеспечении общих стратегических рамок развития. |
| Attention was drawn to the draft strategic framework and action plan for a new decade prepared by organizations of persons with disabilities. | Внимание было обращено на проект стратегических рамок и плана действий для нового десятилетия, подготовленные организациями инвалидов. |
| Political will and commitment is essential for the effective implementation of the African 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production. | Для обеспечения эффективного осуществления африканских 10-летних рамок программ необходимы воля и приверженность на политическом уровне. |
| Key objectives for further developing and implementing sustainable consumption and production and the 10-year framework of programmes are innovation, information and integration. | Ключевые задачи обеспечения дальнейшего развития и осуществления концепции устойчивого потребления и производства и десятилетних рамок программ включают в себя нововведения, информацию и интеграцию. |
| It reported on the steps taken and challenges encountered in the participating countries with respect to developing a policy and legislative framework. | Она сообщила о предпринятых шагах и проблемах, встречающихся в участвующих странах в отношении разработки политических и законодательных рамок. |
| Several countries reported progress in creating a general legislative framework for the implementation of the Protocol. | Несколько стран сообщили о достигнутом прогрессе в создании общих законодательных рамок для осуществления Протокола. |
| Together with the programme of work, they form the basis of the delegation of authority and define the framework within which the activity functions. | Вместе с программой работы он служит основой для делегирования полномочий и определения рамок, в которых осуществляется соответствующая деятельность. |
| A legislative framework in this regard would be particularly useful. | Особенно полезной была бы разработка соответствующих законодательных рамок. |
| Future areas for action mentioned include the continuing development of a comprehensive policy framework and the need for effective approaches to the funding of mine closures. | Упомянутые будущие области деятельности включают дальнейшую разработку комплексных политических рамок и необходимость применения эффективных подходов к финансированию закрытия шахт. |
| It could represent one effective tool to support implementation of a 10-year framework of programmes. | Он может стать эффективным инструментом для поддержки реализации Десятилетних рамок программ. |
| Broad support was expressed for the draft 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production developed through the Marrakech Process. | Широкую поддержку получил проект десятилетних рамок программ обеспечения устойчивого потребления и производства, разработанный в рамках Марракешского процесса. |
| The 10-year framework of programmes will need an effective implementation structure. | Для целей десятилетних рамок программ потребуется эффективная структура осуществления. |