Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
To those ends, she recommended in her report that each State should review its institutional and legislative framework and its current policies as they related to combating impunity. В этих целях оратор в своем докладе рекомендует каждому государству провести обзор своих институциональных и законодательных рамок и своей текущей политики с точки зрения борьбы с безнаказанностью.
I believe that we have a moral obligation to reach agreement on a legally binding framework that regulates our ability to pursue policies that harm others. Я считаю, что на нас лежит моральная ответственность за достижение договоренности в отношении юридически обязательных рамок, которые не позволяли бы нам проводить политику, наносящую ущерб другим.
(c) Develop innovative financing mechanisms and strengthen delivery mechanisms as part of the institutional framework for sustainable development. с) разработать новые финансовые механизмы и укрепить механизм осуществления в контексте институциональных рамок устойчивого развития.
As a sovereign country, Montenegro created a platform for involving itself in international monitoring programmes established to implement international conventions and started revising its legislative framework accordingly. Выступая в качестве суверенной страны, Черногория создала платформу для собственного участия в международных программах мониторинга, организованных с целью осуществления международных конвенций, и, соответственно, приступила к пересмотру своих законодательных рамок.
The implementation of the methodology and framework in ten major operations and in the main divisions at Headquarters is planned for 2013. На 2013 год планируется внедрение этой методологии и рамок по десяти основным операциям и в основных отделах щтаб-квартиры.
The report recommended that the current framework for debt sustainability assessment should be expanded to monitor more disaggregated and higher-frequency data on debt stock, including short-term and domestic debt levels. В докладе содержаться рекомендации, предусматривающие необходимость расширения нынешних рамок оценки приемлемости долга, с мониторингом более дезагрегированных и чаще предоставляемых данных об объемах задолженности стран, включая краткосрочный и внутренний долг.
It also commended the Government for the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court and for the efforts to strengthen its institutional framework. Она также позитивно оценила ратификацию правительством Римского статута Международного уголовного суда и усилия по укреплению институциональных рамок.
Togo paid tribute to the progress made by Benin through the strengthening of its legal institutional framework to promote and protect human rights through the mainstreaming of the ratified conventions. Того по достоинству оценила прогресс, достигнутый Бенином посредством укрепления своих правовых институциональных рамок с целью поощрения и защиты прав человека путем активизации процесса осуществления ратифицированных конвенций.
Officials have drafted a framework for a new strategy which has been based on the United Nations principles for Older Persons. Представителями государства был разработан проект рамок для новой стратегии, основанной на Принципах Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей.
During the period 2008 - 2011, Morocco continued its efforts to consolidate its achievements in the promotion and protection of human rights by strengthening the normative and institutional framework. В период 2008-2011 годов Марокко продолжало прилагать усилия в направлении консолидации достижений в области поощрения и защиты прав человека посредством укрепления нормативных и институциональных рамок.
Development of the legal and institutional framework for the promotion and protection of human rights В. Разработка правовых и институциональных рамок для поощрения
With respect to improvements to the legislative framework surrounding the youth, Barbados continues to adhere to the provisions of the Convention on Rights of the Child. Что касается совершенствования законодательных рамок в сфере молодежной политики, то Барбадос сохраняет свою приверженность положениям Конвенции о правах ребенка.
Regarding the institutional framework for sustainable development, a number of participants mentioned the importance of upgrading the United Nations Environment Programme and strengthening its regional presence. Касаясь институциональных рамок устойчивого развития, ряд участников отметили большое значение повышения статуса Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и укрепление ее представленности в регионах.
Changing the logical framework to create artificial mandates and posts in respect of an unapproved concept was counterproductive and a serious breach of the rules and regulations of the Assembly. Изменение логических рамок для создания искусственных мандатов и должностей в связи с неутвержденной концепцией контрпродуктивно и является серьезным нарушением правил и положений Генеральной Ассамблеи.
His delegation, together with other CPC members, had proposed a number of constructive amendments aimed at better aligning the proposed strategic framework with those principles. Его делегация, вместе с другими членами КПК, предложила ряд конструктивных поправок, направленных на обеспечение более полного соответствия предлагаемых стратегических рамок этим принципам.
That practice, which called into question the impartiality and neutrality of the Secretariat, had led to disagreement among CPC members concerning the plan outline for the strategic framework. Подобная практика, ставящая под сомнение непредвзятость и нейтральность Секретариата, привела к появлению разногласий среди членов КПК в отношении общего наброска плана осуществления стратегических рамок.
In that regard, international law, and in particular international human rights law, served as the overarching framework for States' actions. В этой связи нормы международного права, в частности международные нормы в области прав человека, выступают в качестве всеобъемлющих рамок для действий государств.
Some delegations underscored the continuing relevance of the 2009 general framework prepared by the Working Group of the Commission and the need to address the issues identified therein. Некоторые делегации подчеркнули сохраняющуюся актуальность общих рамок, подготовленных рабочей группой Комиссии в 2009 году и необходимость рассмотрения вопросов, поднятых в этой связи.
With reference to the financial framework, the standardized funding model, which would speed up the deployment of missions, had been approved by the General Assembly at its resumed sixty-fifth session. Что касается финансовых рамок, то Генеральная Ассамблея на своей возобновленной шестьдесят пятой сессии одобрила стандартизированную модель финансирования, которая позволит ускорить процесс развертывания операций.
Biennial programme plan for internal oversight services approved (in the context of the strategic framework for 2010-2011) Утверждение двухгодичного плана по программам для служб внутреннего надзора (в контексте стратегических рамок на 2010 - 2011 годы)
The support of the General Assembly and the Security Council for the development of the strategic framework and its implementation will be critical for its success. Для успешной разработки стратегических рамок и их реализации исключительно важное значение будет иметь поддержка Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
We have no doubt that an agreement on such a framework will require creativity, flexibility and political will on the part of Member States. У нас нет сомнений в том, что согласие относительно таких рамок потребует творческого подхода, гибкости и политической воли со стороны государств-членов.
A horizontal coordination framework should be defined and implemented. определение и внедрение рамок горизонтальной координации.
A coordination framework with all United Nations initiatives should be defined and implemented. определение и внедрение рамок координации со всеми инициативами Организации Объединенных Наций.
Revise, as needed, and then implement a horizontal coordination framework; and invite relevant international and regional entities to participate in the SPIDER international workshop пересмотр, при необходимости, и затем внедрение рамок горизонтальной координации; и приглашение соответствующих международных и региональных учреждений участвовать в работе международного практикума СПАЙДЕР