Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
UNDP has recently launched an in-depth evaluation of its fifth-cycle programme as a first step towards formulating a new programme framework for the next three years. ПРООН недавно начала углубленную оценку своей программы в рамках пятого цикла в качестве первого шага к разработке новых программных рамок на следующие три года.
Such an approach contributes to building a realistic framework for negotiations, based on principles of international law, especially the principle of inviolability of international borders. Такой подход помогает в создании реалистичных рамок для переговоров на основе принципов международного права, в частности принципа нерушимости международных границ.
UNCTAD's work in identifying and analysing the implications for development of issues relevant to a possible multilateral framework for investment addresses a prominent issue on the international agenda. Работа ЮНКТАД над определением и анализом последствий проблем, касающихся возможных многосторонних рамок в области инвестиций, для процесса развития занимает видное место в международной повестке дня.
Development of the framework for trade in services statistics in Разработка статистических рамок торговли услугами в контексте
completion of a first set of guidelines for creating a framework for the International Trade Transaction; завершение подготовки первого комплекта руководящих принципов разработки рамок для международной торговой сделки;
Preview of the medium-term programme framework, 2000-2003, and preliminary indicative general ceiling for the programme and budgets, 2000-2001. Предварительный вариант рамок среднесрочной программы на 2000-2003 годы и предварительный ориентировочный общий предел ассигнований по программе и бюджетам на 2000-2001 годы.
During the current biennium, drug control action in India will be linked with subregional cooperation efforts through the development of a new programme framework for south-east Asia. В текущем двухгодичном периоде действия Индии по контролю над наркотиками будут увязываться с усилиями в рамках субрегионального сотрудничества путем разработки новых программных рамок для Юго-Восточной Азии.
However, on the basis of the United Nations strategic framework for Afghanistan, UNDCP activities will be undertaken within the process of common programming. Вместе с тем на основе стратегических рамок Организации Объединенных Наций для Афганистана деятельность ЮНДКП будет осуществляться в процессе совместного программирования.
The High Commissioner for Human Rights welcomes the above-mentioned efforts to establish an inter-departmental framework for coordination, and is ready to support and participate in this initiative. Верховный комиссар по правам человека приветствует вышеупомянутые усилия, направленные на создание междепартаментских рамок для координации, и он готов оказывать поддержку и принимать участие в этом инициативном мероприятии.
Further efforts are clearly needed in that regard, however, particularly in the application of the framework at the country level to ensure that gender issues figure prominently. Вместе с тем представляется очевидной необходимость принятия дополнительных мер в этом отношении, в частности в том, что касается применения рамок деятельности на страновом уровне в целях обеспечения должного учета гендерной проблематики в основных направлениях стратегий и программ.
The CIS Conference is a prime example of the potential usefulness in developing a conceptual and practical framework to address the phenomenon of displacement in a comprehensive and holistic manner. Конференция СНГ является ярким примером потенциальной полезности разработки концептуальных и практических рамок решения всеобъемлющим и целостным образом проблемы недобровольного перемещения населения.
As the Representative has repeatedly emphasized on previous occasions, the internally displaced cannot be considered outside the broader framework of nation-building and the needs of the population at large. Как неоднократно подчеркивал Представитель в предыдущих случаях, внутриперемещенные лица не могут рассматриваться за пределами более широких рамок восстановления страны и удовлетворения нужд всего населения.
Both the General Assembly and the Commission on Human Rights had requested the Representative to work on developing a "framework" for improved protection and assistance for the internally displaced. Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека попросила Представителя заняться разработкой "рамок" для усиления защиты и расширения помощи внутриперемещенным лицам.
It has explored ideas for strengthening the legal and institutional framework for ocean governance at the national, regional and global levels. Она изучала идеи относительно укрепления правовых и институциональных рамок для хозяйственного использования ресурсов Мирового океана на национальном, региональном и глобальном уровнях.
UNSMA played a role in the preparation of the strategic framework for the next humanitarian appeal for Afghanistan, reinforcing its ties with humanitarian agencies and non-governmental organizations. СМООНА принимала участие в разработке стратегических рамок следующего гуманитарного призыва для Афганистана, укрепляя свои связи с гуманитарными учреждениями и НПО.
It does not, however, cover follow-up actions taken in developing a system-wide "strategic framework" for response to and recovery from crises. Однако в нем не говорится о последующих мерах, принятых в контексте создания общесистемных "стратегических рамок" реагирования на кризисы и обеспечения восстановления после кризисов.
The strategic framework process is predicated on the premise that effective peace-building requires new approaches and new and more systematic ways of working together within the system. Лежащий в основе процесса применения стратегических рамок принцип предполагает, что эффективное миростроительство требует новых подходов и новых и более систематизированных методов совместной работы в рамках системы.
Some agencies expressed the view that UNDAF is still conceived as a programming framework for funds and programmes only, and thus does not concern them directly. Некоторые учреждения высказали мнение, что РПООНПР по-прежнему используется в качестве рамок программирования только для фондов и программ и поэтому не затрагивает их непосредственно.
Advisory note leading to the country cooperation framework (CCF) Консультативная записка, предшествующая разработке страновых рамок сотрудничества (СРС)
ACC is currently giving considerable attention to the elaboration of a strategic framework to guide United Nations system assessments and actions and ensure necessary linkages. АКК в настоящее время уделяет значительное внимание разработке стратегических рамок, которые направляли бы оценочную и практическую деятельность системы Организации Объединенных Наций и обеспечивали необходимую взаимосвязь.
Similarly, to provide a framework for our activities, we are planning to update the National Plan for Environmental Action, which was formulated in 1993. Аналогичным образом, для создания рамок нашей деятельности мы планируем обновить наш Национальный план действий в области окружающей среды, разработанный в 1993 году.
But within that indispensable framework, each country or group of countries can carry out innovative, constructive initiatives that are not mutually exclusive in the world-wide fight against drug-trafficking. Однако внутри этих необходимых рамок каждая страна или группа стран могут осуществлять новаторские, конструктивные инициативы, которые не исключают друг друга, во всемирной борьбе против торговли наркотиками.
(a) The establishment of a coordinating framework for the international efforts in Albania; а) создания координационных рамок для международных усилий в Албании;
Some countries have started to maintain such a common integrated list of indicators (framework) with indication of which indicators are to be internationally reported to the various organizations. Некоторые страны приступили к созданию такого общего комплексного списка показателей (рамок) с указанием, какие показатели должны представляться в форме международных отчетов различным организациям.
The aim of the London meeting was to define the framework, format (including participants), agenda and objectives of the international workshop. Цель лондонского совещания заключалась в определении рамок, формата (включая состав участников), повестки дня и целей этого международного форума.