There is now a regional consensus on the need for Governments to set the framework for market forces and for firm social policies to match economic decision-making. |
В настоящее время в регионе сложился консенсус в отношении необходимости установления правительствами определенных рамок для регулирования рыночных сил и введения эффективных социальных стратегий, которые подкрепляли бы решения, принимаемые в экономической сфере. |
To review the progress made and effectiveness in the implementation of activities identified under each key theme of the framework; |
а) рассмотреть ход и эффективность осуществления мероприятий, определенных в каждой ключевой тематической области Рамок; |
Advice and training for officials on specific policy issues or processes related to the SME enabling environment and institutional framework; |
консультирование и подготовка должностных лиц по конкретным вопросам политики или процессам, связанным с созданием для МСП благоприятных условий и институциональных рамок; |
The delegation appreciated UNIDO's remarkable achievements, particularly in the areas of technical cooperation and the adoption of a new framework for UNIDO field representation. |
Его делегация вы-соко оценивает замечательные достижения ЮНИДО, особенно в области технического сотрудничества и принятия новых рамок представительства ЮНИДО на местах. |
It called for greater efforts to be made to enhance cooperation activities with other international organizations to implement the medium-term programme framework in the area of trade capacity- building. |
Группа призывает активизировать усилия по расширению сотрудни-чества с другими международными организациями и осуществлению рамок среднесрочной программы в области создания торгового потенциала. |
(a) The framework and outline specification; |
а) подготовка рамок и наброска; |
Advice to each of the 10 departmental governments and their communes and communal sections on coordinating donor assistance and implementing a decentralized cooperation framework |
Консультирование каждого из 10 окружных правительств и входящих в них общин и общинных участков по вопросам координации донорской помощи и создания децентрализованных рамок сотрудничества |
The effectiveness of oversight is fully realized when it operates in the context of a structured internal control framework. |
Полную отдачу от надзора можно получить в тех случаях, когда надзор осуществляется в контексте структурно определенных рамок внутреннего надзора. |
Students' claims often end in repression and violence because of the absence of any framework for dialogue between the actors. |
Выступления студентов в поддержку своих требований зачастую оканчиваются репрессиями и насилием по причине отсутствия рамок для диалога между противостоящими сторонами44. |
The initial focus of the strategic framework will be to monitor progress in the implementation of the short-term priorities in the next two years. |
Правительство Гвинеи-Бисау и Комиссия по миростроительству призывают внести свой вклад в осуществление Стратегических рамок других заинтересованных участников, перечисленных ниже. |
Several delegations, while emphasizing the importance of addressing the issue, stressed that at this point discussions should take place outside the framework of the Convention. |
Несколько делегаций, отмечая важность разбора этой проблемы, подчеркнули, что на данном этапе дискуссии должны иметь место вне рамок Конвенции. |
As part of its regional cooperation framework for the Asia-Pacific, UNDP has approved the second phase of the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development. |
Исходя из своих региональных рамок сотрудничества для Азиатско-Тихоокеанского региона, ПРООН одобрила второй этап Региональной инициативы в области прав и развития коренных народов. |
The Ministers in Kiev stressed the need to further develop the cooperation framework provided by the Working Group and identified additional areas where concerted effort was required at the regional level. |
Министры в Киеве подчеркнули необходимость дальнейшего совершенствования рамок сотрудничества, обеспечиваемых Рабочей группой, и определили дополнительные области, требующие совместных действий на региональном уровне. |
eEstablishment of a framework for cross-sectoral cooperation on ESD in each country and in the region; |
Ь) создание рамок для кросс-секторального сотрудничества по ОУР в каждой стране и регионе; |
Its nuclear programme, undertaken outside the current international framework, constituted a threat to international peace and security, particularly for the region. |
Ее ядерная программа, проводимая вне рамок какого-либо действующего международного контроля, представляет угрозу международному миру и безопасности, особенно в данном регионе. |
Identification of needs through the definition of a national strategic framework |
Выявление потребностей путем определения национальных стратегических рамок |
Women's access to justice and their participation in the legal system would also contribute meaningfully to a well-functioning and gender-sensitive security framework. |
Обеспечение женщинам доступа к правосудию и их участие в правовой системе также значительно содействовали бы эффективному функционированию рамок безопасности с учетом гендерной проблематики. |
JEM said it would be unwilling to stop fighting unless a ceasefire were part of a broader political framework and discussions on security arrangements. |
ДСМ заявило, что оно не прекратит борьбу, если прекращение огня не станет одним из элементов более обширных политических рамок и обсуждений договоренностей по вопросам безопасности. |
The two P-3 posts will also provide advice and support for the results-focused transition framework; |
Эти два сотрудника класса С-З будут также обеспечивать консультации и поддержку ориентированных на практические результаты рамок переходного периода; |
UNEP and the DESA Division for Sustainable Development have been identified as the lead offices for promoting and developing the 10-year framework at the global and regional levels. |
ЮНЕП и Отдел ДЭСВ по устойчивому развитию были выделены в качестве ведущих подразделений для пропаганды и разработки десятилетних рамок на глобальном и региональном уровнях. |
The study provides an overview of the existing policy framework, activities and coordinating arrangements in the area of chemicals management capacity-building in the United Nations system. |
В исследовании содержится обзор существующих программных рамок, деятельности и координационных механизмов системы Организации Объединенных Наций по созданию потенциала в области регулирования химических веществ. |
ISAF is working with coalition forces and Afghan authorities to complete an election security plan and to coordinate the implementation of a security framework. |
МССБ работают во взаимодействии с коалиционными силами и афганскими органами управления с целью завершения плана по обеспечению безопасности выборов и координации усилий по осуществлению рамок безопасности. |
An appropriate political framework including all leaders and relevant forces in Somalia is now a real possibility; |
Сейчас существует реальная возможность формирования надлежащих политических рамок с участием всех лидеров и соответствующих сил в Сомали; |
Secondly, the Secretary-General's report does not adequately cover the broad range of systemic economic issues and policies beyond the narrow framework of the Millennium Development Goals. |
Во-вторых, в докладе Генерального секретаря не раскрыт в достаточной мере широкий круг системных экономических проблем и политики, выходящих за пределы узких рамок тех целей развития, которые установлены в Декларации тысячелетия. |
Therefore, the attention given by the Secretary-General in his report to the issue of strengthening the human rights system and its institutional framework is most timely. |
Поэтому вполне своевременным является то внимание, которое Генеральный секретарь уделяет в своем докладе вопросу укрепления системы прав человека и ее организационных рамок. |