| The Government seeks technical assistance in the development of an effective legislative framework for implementing these aspects of Security Council resolution 1540. | Правительство заинтересовано в получении технической помощи в разработке действенных законодательных рамок для выполнения соответствующих аспектов резолюции 1540 Совета Безопасности. |
| Science is the basis of the whole framework. | Общей основой этих рамок является наука. |
| An initiative in Central Asia is seeking to reinforce collaboration among countries and agencies to develop a joint strategic framework and action plan. | Одна из инициатив в Центральной Азии преследует цели укрепления сотрудничества между странами и учреждениями в интересах разработки совместных стратегических рамок и плана действий. |
| The presentis cumulative report of the UNIFEM multi-year funding framework, 2004-2007 tracks contributions to progress toward gender equality. | В настоящем сводном докладе о выполнении многолетних рамок финансирования ЮНИФЕМ на 2004-2007 годы содержится анализ вклада в достижение прогресса в деле обеспечения гендерного равенства. |
| Clearly, the position of the Government of Haiti will determine the nature of any such framework. | Безусловно, характер любых таких рамок будет зависеть от позиции правительства Гаити. |
| The National Programme 'Children in Ukraine' was developed within the broad framework of the Convention in 1996. | Национальная программа «Дети Украины» была разработана на основе широких рамок Конвенции в 1996 году. |
| Mr. Egeland has provided some ideas on how to strengthen the protection framework. | Г-н Эгеланн выступил с некоторыми идеями относительно укрепления рамок защиты. |
| The wide range of activities possible can only be fully exploited if an international enabling framework emerges. | Широкий круг возможных видов деятельности может быть реализован только при условии создания международных стимулирующих рамок . |
| The international community should undertake a rigorous and balanced review of the policy and institutional framework for global trade and finance. | Международному сообществу следует провести тщательный и сбалансированный анализ политики и институциональных рамок в области мировой торговли и финансов. |
| Any recommendations for legislative reform should foster a minimalist, stable, private sector-led and technology-neutral framework for electronic commerce. | Любые рекомендации в отношении законодательной реформы должны быть направлены на создание минимальных, стабильных, ориентированных на потребности частного сектора и технологически нейтральных рамок для электронной торговли. |
| Denmark hopes that the elections can be a stepping-stone to the development of a new framework for international engagement beyond the Bonn process. | Дания надеется на то, что выборы могут стать ступенькой для развития новых рамок международного участия после Боннского процесса. |
| We must accelerate the discussion on a framework for maintaining diverse cooperation after the Bonn process ends with the September elections. | Мы должны ускорить обсуждение рамок для поддержания разностороннего сотрудничества после того, как Боннский процесс завершится сентябрьскими выборами. |
| The representative of Japan stressed the importance of establishing a better international investment framework and called on UNCTAD to contribute to deepening the understanding of the issues. | Представитель Японии подчеркнул важность улучшения международных инвестиционных рамок и призвал ЮНКТАД содействовать углублению понимания соответствующих вопросов. |
| To create a strong framework for enforcement and compliance, the Czech Republic started by setting up clear legal bases, achievable standards and effective inspectorates. | В интересах создания действенных рамок для процесса осуществления и соблюдения Чешская Республика приступила к решению этой задачи путем формирования четких юридических основ, установления достижимых стандартов и учреждения эффективно действующих инспекций. |
| The ongoing international debates on a 'global framework for electronic commerce' still lack a development dimension. | В рамках проходящих международных дискуссий по вопросам "глобальных рамок электронной торговли" все еще упускается из вида аспект развития. |
| UNCTAD should continue to help interested countries in developing their national regulatory and institutional framework in the area of competition law and policy. | ЮНКТАД следует продолжать помогать заинтересованным странам в разработке национальных нормативных и институциональных рамок в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| The proposed strategic long-term vision statement could provide guidance for the structure and future implementation of the framework. | Предлагаемое заявление о стратегической долгосрочной перспективе может явиться основой для разработки и осуществления таких рамок в будущем. |
| In addition, 50,000 copies of the proposed autonomy framework are being printed for distribution this week. | В дополнение этому в печати находятся 50000 копий предлагаемых рамок автономии для распределения на этой неделе. |
| A joint working group constituting members from UNDP and civil society was formed to take the framework and proposals for action forward. | Для претворения в жизнь рамок и предложений была создана совместная рабочая группа по консультированию членов, представляющих ПРООН. |
| The preparation of the current cooperation framework has benefited from two major review processes. | В ходе подготовки нынешних рамок сотрудничества использовались материалы двух крупных мероприятий по обзору. |
| Many delegations endorsed the MYFF, and several linked their pledges to their commitment to the funding framework. | Многие делегации одобрили МРФ, а несколько увязали свои взносы со своими обязательствами в отношении рамок финансирования. |
| Progress has been made in implementing this enhanced HIPC framework. | Во внедрении этих усиленных рамок БСВЗ был достигнут определенный прогресс. |
| A verification framework or blueprint designed to apply to any potential treaty proposal on preventing the weaponization of space was outlined. | Выдвигалась идея разработки верификационных рамок или модели, предназначенной для применения к любому потенциальному предложению по договору о предотвращении вепонизации космоса. |
| The second part of the conceptual framework provides criteria for determining whether a durable solution has been found. | Во второй части концептуальных рамок содержатся критерии, позволяющие определить, найдено ли долгосрочное решение. |
| Performance and results of the TCDC cooperation framework | Показатели и результаты в контексте Рамок сотрудничества в области ТСРС |