The Government seeks technical assistance in the development of an effective legislative framework for implementing these aspects of Security Council resolution 1540. |
Правительство заинтересовано в получении технической помощи в разработке действенных законодательных рамок для выполнения соответствующих аспектов резолюции 1540 Совета Безопасности. |
Science is the basis of the whole framework. |
Общей основой этих рамок является наука. |
An initiative in Central Asia is seeking to reinforce collaboration among countries and agencies to develop a joint strategic framework and action plan. |
Одна из инициатив в Центральной Азии преследует цели укрепления сотрудничества между странами и учреждениями в интересах разработки совместных стратегических рамок и плана действий. |
The presentis cumulative report of the UNIFEM multi-year funding framework, 2004-2007 tracks contributions to progress toward gender equality. |
В настоящем сводном докладе о выполнении многолетних рамок финансирования ЮНИФЕМ на 2004-2007 годы содержится анализ вклада в достижение прогресса в деле обеспечения гендерного равенства. |
Clearly, the position of the Government of Haiti will determine the nature of any such framework. |
Безусловно, характер любых таких рамок будет зависеть от позиции правительства Гаити. |
The National Programme 'Children in Ukraine' was developed within the broad framework of the Convention in 1996. |
Национальная программа «Дети Украины» была разработана на основе широких рамок Конвенции в 1996 году. |
Mr. Egeland has provided some ideas on how to strengthen the protection framework. |
Г-н Эгеланн выступил с некоторыми идеями относительно укрепления рамок защиты. |
The wide range of activities possible can only be fully exploited if an international enabling framework emerges. |
Широкий круг возможных видов деятельности может быть реализован только при условии создания международных стимулирующих рамок . |
The international community should undertake a rigorous and balanced review of the policy and institutional framework for global trade and finance. |
Международному сообществу следует провести тщательный и сбалансированный анализ политики и институциональных рамок в области мировой торговли и финансов. |
Any recommendations for legislative reform should foster a minimalist, stable, private sector-led and technology-neutral framework for electronic commerce. |
Любые рекомендации в отношении законодательной реформы должны быть направлены на создание минимальных, стабильных, ориентированных на потребности частного сектора и технологически нейтральных рамок для электронной торговли. |
Denmark hopes that the elections can be a stepping-stone to the development of a new framework for international engagement beyond the Bonn process. |
Дания надеется на то, что выборы могут стать ступенькой для развития новых рамок международного участия после Боннского процесса. |
We must accelerate the discussion on a framework for maintaining diverse cooperation after the Bonn process ends with the September elections. |
Мы должны ускорить обсуждение рамок для поддержания разностороннего сотрудничества после того, как Боннский процесс завершится сентябрьскими выборами. |
The representative of Japan stressed the importance of establishing a better international investment framework and called on UNCTAD to contribute to deepening the understanding of the issues. |
Представитель Японии подчеркнул важность улучшения международных инвестиционных рамок и призвал ЮНКТАД содействовать углублению понимания соответствующих вопросов. |
To create a strong framework for enforcement and compliance, the Czech Republic started by setting up clear legal bases, achievable standards and effective inspectorates. |
В интересах создания действенных рамок для процесса осуществления и соблюдения Чешская Республика приступила к решению этой задачи путем формирования четких юридических основ, установления достижимых стандартов и учреждения эффективно действующих инспекций. |
The ongoing international debates on a 'global framework for electronic commerce' still lack a development dimension. |
В рамках проходящих международных дискуссий по вопросам "глобальных рамок электронной торговли" все еще упускается из вида аспект развития. |
UNCTAD should continue to help interested countries in developing their national regulatory and institutional framework in the area of competition law and policy. |
ЮНКТАД следует продолжать помогать заинтересованным странам в разработке национальных нормативных и институциональных рамок в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
The proposed strategic long-term vision statement could provide guidance for the structure and future implementation of the framework. |
Предлагаемое заявление о стратегической долгосрочной перспективе может явиться основой для разработки и осуществления таких рамок в будущем. |
In addition, 50,000 copies of the proposed autonomy framework are being printed for distribution this week. |
В дополнение этому в печати находятся 50000 копий предлагаемых рамок автономии для распределения на этой неделе. |
A joint working group constituting members from UNDP and civil society was formed to take the framework and proposals for action forward. |
Для претворения в жизнь рамок и предложений была создана совместная рабочая группа по консультированию членов, представляющих ПРООН. |
The preparation of the current cooperation framework has benefited from two major review processes. |
В ходе подготовки нынешних рамок сотрудничества использовались материалы двух крупных мероприятий по обзору. |
Many delegations endorsed the MYFF, and several linked their pledges to their commitment to the funding framework. |
Многие делегации одобрили МРФ, а несколько увязали свои взносы со своими обязательствами в отношении рамок финансирования. |
Progress has been made in implementing this enhanced HIPC framework. |
Во внедрении этих усиленных рамок БСВЗ был достигнут определенный прогресс. |
A verification framework or blueprint designed to apply to any potential treaty proposal on preventing the weaponization of space was outlined. |
Выдвигалась идея разработки верификационных рамок или модели, предназначенной для применения к любому потенциальному предложению по договору о предотвращении вепонизации космоса. |
The second part of the conceptual framework provides criteria for determining whether a durable solution has been found. |
Во второй части концептуальных рамок содержатся критерии, позволяющие определить, найдено ли долгосрочное решение. |
Performance and results of the TCDC cooperation framework |
Показатели и результаты в контексте Рамок сотрудничества в области ТСРС |