However, the international coalition that had now taken shape against ISIL had been formed outside the framework of the United Nations. |
Вместе с тем, международная коалиция, которая сейчас сформирована для борьбы с ИГИЛ, была создана вне рамок Организации Объединенных Наций. |
The Acid Deposition Monitoring Network in East Asia was developed as part of the initiative to establish a regional framework for the control of transboundary air pollution. |
Сеть организаций, наблюдающих за кислотными осадками в Восточной Азии, была создана в рамках инициативы по развитию региональных рамок для контроля за трансграничным загрязнением воздуха. |
The Committee was concerned at the paucity of mechanisms and resources for putting the legislative and normative framework for the eradication of all discrimination into practice. |
Комитет был обеспокоен нехваткой механизмов и ресурсов для применения на практике законодательных и нормативных рамок в области искоренения всех форм дискриминации. |
A. Action to strengthen the safety framework |
А. Действия по укреплению рамок обеспечения безопасности |
Building on existing commitments and on initiatives of the leaders and organizations of the region, I am continuing discussions on an innovative plan for a concerted, multi-tracked framework at the regional level. |
Опираясь на существующие обязательства и инициативы лидеров и организаций региона, я продолжаю обсуждение новаторского плана создания согласованных многосторонних рамок на региональном уровне. |
The Foreign and Commonwealth Office is responsible for Global Threat Reduction Programme policy and oversees the Programme as lead of the National Counter Proliferation Strategy framework. |
Министр иностранных дел и по делам Содружества отвечает за стратегию осуществления Программы снижения уровня глобальной угрозы и контролирует деятельность в рамках этой программы в качестве одного из основных компонентов национальных стратегических рамок по противодействию распространению. |
Morocco noted the information on the implementation of previously accepted recommendations and measures to strengthen the institutional framework, notably through the Human Rights Ombudsman. |
Марокко отметило информацию об осуществлении ранее принятых рекомендаций и мерах по укреплению институциональных рамок, в частности по линии Управления Уполномоченного по правам человека. |
Sri Lanka commended the efforts to enhance the legal and institutional framework and to promote the rights of women, children and Roma. |
Шри-Ланка с удовлетворением отметила усилия, направленные на укрепление правовых и институциональных рамок и поощрение прав женщин, детей и рома. |
A set of fundamental premises will underline the Institute's strategic framework: |
В основу стратегических рамок Института будет положен ряд основополагающих исходных условий: |
While there was no one-size-fits-all solution for every situation, the problem of irregular movement of persons required increased cooperation and tangible measures, rather than a new framework. |
За неимением универсального решения для любой ситуации проблема нелегального перемещения граждан требует не новых правовых рамок, а расширения сотрудничества и принятия конкретных мер. |
The five components of the quality management framework are: |
Пятью компонентами рамок управления качеством являются: |
For instance, the United Nations Watercourses Convention did not envisage an institutional framework, such as a secretariat or Meeting of the Parties. |
Например, Конвенция о водотоках не предусматривает институциональных рамок, таких как секретариат или Совещание Сторон. |
(c) Develop a broad conceptual framework for constructing experimental human capital satellite accounts taking into account the range of intended uses. |
с) разработка широких концептуальных рамок для построения экспериментальных вспомогательных счетов человеческого капитала с учетом всего диапазона предполагаемых видов использования. |
(e) Develop a set of draft accounts/tables using the framework described above; |
ё) разработка набора предварительных вариантов счетов/таблиц с использованием описанных выше рамок; |
It presents the performance evaluation in an aggregated way, harmonised with the United Nations biennial planning and evaluation framework. |
Результаты оценки результативности представлены в виде агрегированных показателей с учетом применяемых в Организации Объединенных Наций рамок двухгодичного планирования и оценки. |
The MDGs gave Mexico an invaluable opportunity to think about the challenges of development and contributed decisively to shaping the institutional framework for social, economic and environmental policies. |
ЦРДТ предоставили Мексике неоценимую возможность поразмыслить над задачами в области развития и существенно содействовали разработке институциональных рамок социальной, экономической и экологической политики. |
Move towards a multiple accountability framework that recognizes that accountability varies between different policy areas and different actors. |
Стремиться к созданию комплексных рамок подотчетности с учетом того факта, что подотчетность варьируется между различными областями политики и различными субъектами. |
Follow-up to the road map developed in the context of the external aid coordination framework should be strengthened, including through greater involvement of Haitian leaders. |
Следует активизировать работу по осуществлению «дорожной карты», разработанной в контексте рамок координации внешней помощи, в частности путем более активного вовлечения гаитянских руководителей. |
Board members welcomed UNCDF work and the Executive Secretary's leadership, and were pleased with the scope and direction of the strategic framework, 2014-2017. |
Члены Совета приветствовали работу ФКРООН и руководящую роль Исполнительного секретаря и высказали свое удовлетворение относительно объемов и направления стратегических рамок на 2014 - 2017 годы. |
Other essential components of the framework should be: |
Другими важными компонентами таких рамок должны стать: |
He suggested that APCICT should continue with its stocktaking work and consider developing a framework that could be piloted in one or two countries. |
Он предложил АТЦИКТ продолжать его аналитическую работу и рассмотреть вопрос о разработке рамок, которые можно было бы использовать на экспериментальной основе в одной или двух странах. |
The first task of this study, therefore, will be to consider a conceptual framework that can capture the synergies and trade-offs among the three dimensions of sustainable development. |
Таким образом, первой задачей упомянутого исследования будет рассмотрение концептуальных рамок, которые позволят использовать синергический эффект и оптимальное соотношение преимуществ и недостатков всех трех компонентов устойчивого развития. |
ESCAP is now developing a draft regional strategic framework for the facilitation of rail transport in the region to identify and address current obstacles to cross-border rail freight movements. |
В настоящее время ЭСКАТО разрабатывает проект региональных стратегических рамок для содействия железнодорожным перевозкам в регионе в целях выявления и рассмотрения существующих препятствий на пути трансграничных железнодорожных грузовых перевозок. |
However, countries in the region have yet to realize the economies of scale that would come from linking these subregional initiatives through a regional energy cooperation framework. |
Однако странам региона еще предстоит реализовать эффект экономии в результате масштабов соответствующей деятельности, который будет обеспечен после объединения этих субрегиональных инициатив на основе региональных рамок сотрудничества в сфере энергетики. |
Changes were also suggested to the existing indicator, also using language from the strategic framework for 2014-2015. |
Было также предложено внести изменения в уже существующий показатель, также используя формулировку из стратегических рамок на 2014 - 2015 годы. |