| The implication from a planning perspective is that more effort should be directed towards clarifying the conceptual planning framework for the integration of population and development. | Вывод из этого для планирующих органов состоит в том, что следует прилагать больше усилий для разъяснения концептуальных рамок планирования в целях обеспечения интеграции вопросов народонаселения и развития. |
| The strategic framework received a number of comments. | Был высказан ряд замечаний в отношении стратегических рамок. |
| Various attempts have been made to develop a common framework and agreed upon lists of indicators of sustainable development. | Был предпринят ряд попыток для разработки общих рамок и согласования перечней показателей устойчивого развития. |
| This requires a flexible multilateral framework and, in the receiving countries, an adequate body of law and the mobilization of internal resources. | Они требуют гибких многосторонних рамок, а также адекватного свода законов и мобилизации внутренних ресурсов в странах-получателях. |
| UNDP has also contributed to a supportive policy framework for disaster risk management by developing policy in areas central to its mandate. | ПРООН также внесла вклад в разработку вспомогательных рамок политики в области управления рисками, связанными со стихийными бедствиями, в результате разработки стратегий в областях, относящихся к основным компонентам ее мандата. |
| Member States may wish to indicate which aspects of the business and development framework they wish to cover in future. | Государства-члены, возможно, пожелают указать, какие аспекты рамок предпринимательства и развития они хотели бы охватить в будущем. |
| The delegation requested the Committee to discuss the development of such a framework at its next session. | Эта делегация просила Комитет обсудить разработку таких рамок на его очередной сессии. |
| You can rest assured, Madame President, that Austria remains committed to a more effective and efficient framework for the protection of children. | Могу уверить Вас, г-жа Председатель, что Австрия остается сторонницей создания более эффективных и действенных рамок по защите детей. |
| We emphasize the central role of the United Nations, its General Assembly and Security Council, in developing the framework for this. | Мы подчеркиваем центральную роль Организации Объединенных Наций, ее Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности в выработке рамок на этот счет. |
| She stated that an improved international framework alone would not be sufficient to enable the LDCs to take off. | Она указала, что одного только улучшения международных рамок будет недостаточно для того, чтобы НРС смогли встать на путь подъема. |
| We are convinced that the formulation of a 10-year strategic framework will make it easier to set long-term objectives for la Francophonie. | Мы убеждены в том, что разработка стратегических рамок на десятилетие будет способствовать определению долгосрочных целей Франкоязычного сообщества. |
| The related exercise of crafting a relationship framework is eagerly awaited. | С нетерпением ожидается и начало смежного мероприятия по разработке рамок сотрудничества. |
| The time frame for developing the framework has yet to be finalized. | Сроки подготовки рамок пока не определены. |
| The relationship framework discussions would clearly be important to the study recommended in paragraph 69 of the report. | Важное значение для проведения исследования, рекомендованного в пункте 69 доклада, будет иметь, безусловно, обсуждение рамок взаимоотношений. |
| The Committee at several formal and informal meetings considered how best to fulfil its mandate under resolution 1160 within the new framework outlined in resolution 1244. | Комитет на нескольких официальных и неофициальных заседаниях рассмотрел пути наиболее эффективного выполнения своего мандата в соответствии с резолюцией 1160 с учетом новых рамок, изложенных в резолюции 1244. |
| Egypt has assumed a pioneering role in the United Nations endeavours to reinforce the legal anti-terrorism framework. | Египет играет новаторскую роль в усилиях Организации Объединенных Наций по укреплению правовых антитеррористических рамок. |
| At the same time, the United States and Russia agreed on a Joint Declaration which addresses broader aspects of the new strategic framework. | Одновременно Соединенные Штаты и Россия договорились о принятии Совместного заявления, в котором определены более широкие аспекты новых стратегических рамок. |
| Section VII describes the measures taken and progress made by UNICEF management in implementing the organization-wide risk management framework. | В разделе VII описываются меры, принимаемые руководством ЮНИСЕФ в целях внедрения общеорганизационных рамок управления рисками, и достигнутый в этом прогресс. |
| The new mandate is intended to translate the framework into practical guiding principles. | Новый мандат направлен на трансформирование данных рамок в практические руководящие принципы. |
| There is as yet neither a consensus on priorities nor an international framework for environmental education within the region. | Здесь пока еще нет ни консенсуса в отношении приоритетов, ни международных рамок для экологического образования. |
| It was agreed that that text should serve as the framework for further discussions in the Working Group. | Была достигнута договоренность о том, что текст должен служить в качестве рамок для дальнейшего обсуждения в Рабочей группе. |
| The simplification of the complex institutional framework should be considered to promote improved governance. | Упрощение сложных институциональных рамок необходимо рассматривать как возможность улучшения системы управления. |
| In implementing this framework, developing country Parties should: | При применении настоящих рамок Сторонам, являющимся развивающимися странами, следует: |
| In response to this framework, the operating entity of the financial mechanism should elaborate a country-driven strategy for its capacity-building activities. | В связи с применением настоящих рамок оперативному элементу финансового механизма следует разработать осуществляемую по инициативе стран стратегию по укреплению потенциала. |
| To facilitate the implementation of the annexed framework in cooperation with the Parties, the Global Environment Facility and other relevant international organizations. | Ь) содействовать осуществлению прилагаемых рамок в сотрудничестве со Сторонами, Глобальным экологическим фондом и другими соответствующими международными организациями. |