Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
We welcome this development and encourage both parties to build on this beginning an expanded framework for cooperation which will expedite the work of the Tribunal. Мы рады этому событию и призываем обе стороны развивать это начинание за счет расширения рамок сотрудничества, что ускорит работу Трибунала.
The Secretariat had begun to prepare the cost estimates for those expenditures based on the comprehensive framework and the structure outlined in the Secretary-General's report. Секретариат приступил к составлению сметы расходов в связи с этими затратами на основе всеобъемлющих рамок и структуры, изложенных в докладе Генерального секретаря.
Secondly, it will allow experts to draw lessons from the development implications of bilateral treaties which may be useful for a possible multilateral investment framework. Во-вторых, оно позволит экспертам проанализировать связанные с процессом развития последствия использования двусторонних договоров, которые могут оказаться целесообразными для возможных многосторонних рамок в области инвестиций.
The principal objective of this review was to formulate a national competition policy framework which would be consistent with the country's international obligations and which would identify solutions to the constraints arising from unfair trade practices. Основная цель этого обзора заключалась в разработке рамок национальной конкурентной политики, соответствующих международным обязательствам страны и позволяющих определить пути решения проблем, связанных с недобросовестной торговой практикой.
multilateral framework on investment: issues and questions многосторонних рамок в области инвестиций: проблемы и вопросы
(a) Determining the economic and social framework а) Определение экономических и социальных рамок
Firstly, there is the issue of establishing an institutional, legal and policy framework that provides an environment for promoting cost-effective transit operations and services. Во-первых, это вопрос создания институциональных, правовых и политических рамок, способствующих развитию затратоэффективных транзитных операций и услуг.
We are somewhat disappointed that the proposal to establish a special commission to evaluate the institutional framework of the United Nations has been put on ice. Мы несколько разочарованы тем, что предложение о создании специальной комиссии для оценки институциональных рамок Организации Объединенных Наций не получило дальнейшего развития.
If we accept intervention outside the United Nations framework, it may also encourage militant separatists to create conditions of bloodshed that are conducive to intervention. Если мы согласимся на вмешательство вне рамок системы Организации Объединенных Наций, это может также воодушевить воинствующих сепаратистов на создание такой кровопролитной обстановки, которая будет благоприятствовать подобному вмешательству.
The completion of this basic comparison study will pave the way for more sophisticated comparisons, based on a similar framework and common model input data. Завершение этого базового сравнительного исследования предоставит возможность провести более сложные сопоставления, основанные на использовании одинаковых рамок анализа и общих исходных данных.
The Project Delphi umbrella proved to be a useful mechanism in providing a framework for the planning of change projects within UNHCR and for their initial implementation. Проект Делфи оказался весьма полезным инструментом в определении рамок планирования проектов реконструкции в УВКБ и их первоначальной реализации.
Notwithstanding ratification of the Convention without reservations, the Committee is concerned that the Convention is not being implemented within an adequate legal and constitutional framework. Хотя Конвенция была ратифицирована без оговорок, Комитет обеспокоен отсутствием соответствующих юридических и конституционных рамок для осуществления Конвенции.
We have, from time to time, in this forum underscored the importance of establishing a sustainable and equitable international framework for highly integrated global markets. Время от времени мы обращаем в этом форуме пристальное внимание на важность создания устойчивых и справедливых рамок для глобальных рынков с высокой степенью интеграции.
The United Nations should be viewed as the framework of that cooperation; this would build smaller States' confidence in justice. Мы должны рассматривать Организацию Объединенных Наций в качестве рамок такого сотрудничества, это позволит укрепить веру малых государств в справедливость.
A variety of complementary activities within a strategic framework should be envisaged from addressing the root causes of a conflict to preventive deployment of a United Nations presence. Должен быть предусмотрен ряд взаимодополняющих мероприятий в пределах стратегических рамок от рассмотрения первопричин конфликта до превентивного развертывания присутствия Организации Объединенных Наций.
We await with interest the general guidelines, structure and common framework for national reporting to be formulated by the Secretary-General, as requested by the Preparatory Committee. Мы с интересом ждем завершения разработки Генеральным секретарем, в соответствии с просьбой Подготовительного комитета, основных руководящих принципов, структуры и общих рамок для представления национальных данных.
The meeting focused on the importance of establishing an appropriate framework for the recovery process and on the need for close cooperation among all partners. Основное внимание на этой встрече было уделено важному значению создания надлежащих рамок для процесса подъема и необходимости налаживания тесного сотрудничества между всеми партнерами.
By definition, those programmes/projects were developed in close collaboration with the United Nations system and other development partners, guided by a national programme framework. В силу своего характера эти программы/проекты разрабатывались в тесном сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами по развитию на основе национальных программных рамок.
The concept presumes that a planning framework at the regional level would lead to a more strategic use of limited resources and greater involvement of participating countries. Она предусматривает, что использование рамок для планирования на региональном уровне обеспечит более стратегический характер освоения ограниченных ресурсов и большую степень участия соответствующих стран.
The aims of the Guidelines for Action are to provide a framework to achieve the following objectives: Цели Руководящих принципов в отношении действий состоят в создании рамок для выполнения следующих задач:
The European Union expresses the sincere hope that the election results will contribute to establishing the necessary democratic framework within which progress can be made towards a comprehensive solution of the conflict. Европейский союз выражает искреннюю надежду на то, что результаты выборов будут способствовать формированию необходимых демократических рамок, в которых можно будет добиться прогресса на пути к всеобъемлющему урегулированию конфликта.
We believe the present time affords a significant opportunity for creating the framework to fulfil this role and for us to shape a rapid-response capability. Мы считаем, что нынешние обстоятельства открывают большие возможности для создания рамок, которые позволили бы ей выполнять эту роль, а нам создать потенциал быстрого реагирования.
In this context, President Hosni Mubarak in November 1991 presented to the European Parliament his well-known initiative of establishing a framework for consultation and cooperation among the Mediterranean countries. В этой связи в ноябре 1991 года президент Хосни Мубарак представил Европейскому парламенту свою хорошо известную инициативу создания рамок для проведения консультаций и обеспечения сотрудничества между средиземноморскими странами.
This approach was applied in Rwanda, and led to the design of a strategic framework within which all emergency support operations and assistance are implemented. Такой подход применялся в Руанде и привел к разработке стратегических рамок, в которых оказывается вся помощь в чрезвычайной ситуации.
He assured the Board that the results of evaluations would be taken into account in developing a strategy and implementation framework for the global programme. Он заверил Совет в том, что результаты оценок будут приниматься во внимание при разработке стратегии и рамок осуществления для глобальной программы.