Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
Furthermore, the regional private sector seems to be largely out of touch with the details of the new multilateral trade framework. Кроме того, региональный частный сектор, по всей видимости, в значительной мере не имеет представления о деталях новых рамок многосторонней торговли.
Legal, policy and institutional framework indicators Показатели правовых, программных и организационных рамок
The purpose of national forest programmes is to establish a workable social and political framework for forest conservation, management and sustainable development. Цель национальных программ лесопользования заключается в определении реальных социально-политических рамок для обеспечения сохранения, рационального использования и устойчивого развития лесных ресурсов.
He underlined the aim of the framework, which was to provide substantive capacity in the main UNDP focus areas emphasizing clarity and coherence. Он подчеркнул цель этих рамок, которая заключается в обеспечении широких возможностей в основных приоритетных областях ПРООН, предусматривая при этом четкость и согласованность деятельности.
The agreed outcome of the Executive Board review should be a fully integrated part of the preparation for the next country cooperation framework; Согласованные результаты обзора Исполнительного совета должны быть неотъемлемой частью работы по подготовке следующих страновых рамок сотрудничества;
Those elements served as a general framework for the formulation by the Working Group of draft decisions on individual cases and their submission to the Committee. Эти вопросы служили в качестве общих рамок для разработки рабочей группой проектов решений по отдельных случаям и их представления Комитету.
Discussions between the UNDP secretariat and the Executive Board on the multi-year funding framework are continuing on the issues of the scope and content of the reporting system. В рамках продолжающихся дискуссий между Секретариатом ПРООН и Исполнительным советом относительно многолетних рамок финансирования в настоящее время обсуждаются вопросы, касающиеся охвата и содержания системы отчетности.
Qualification tests outside this framework could also be employed; minimum holding areas or output values could be imposed before a household entered the frame. Вне этих рамок могут также применяться ограничительные критерии: до введения домохозяйства в эти рамки можно было бы задавать минимальные значения, касающиеся площади сельскохозяйственных угодий или объема сельскохозяйственного производства.
The Special Representative of the Secretary-General and the United Nations country team have continued to work on developing the modalities for the implementation of the strategic framework for Sierra Leone. Специальный представитель Генерального секретаря и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжают работать над подготовкой вариантов осуществления стратегических рамок для Сьерра-Леоне.
VIII. The Advisory Committee trusts that improvements will be made in the presentation of component 3, financial accounting and reporting, of the logical framework. Консультативный комитет надеется, что будут внесены улучшения в представление компонента З логических рамок, Финансовый учет и отчетность.
The need to respond to these challenges in effective and innovative ways must be addressed in tandem with the absolute imperative of safeguarding the framework provided by the Charter of the United Nations. Необходимость реагировать на эти вызовы эффективными и новаторскими способами должна рассматриваться вместе с абсолютным императивом гарантирования рамок, предоставляемых Уставом Организации Объединенных Наций.
In this way, the technical cooperation programme aims at the elaboration of a comprehensive national strategy and programme framework for an integrated, coherent and coordinated response to national needs. Таким образом, программа технического сотрудничества направлена на разработку всесторонней национальной стратегии и рамок программы для комплексных, согласованных и скоординированных действий по удовлетворению конкретных национальных нужд.
The purpose of the Bill is to provide for the establishment of an appropriate legal and institutional framework for the management of the environment and natural resources including combating desertification. Цель Закона заключается в создании надлежащих правовых и институциональных рамок рационального использования окружающей среды и природных ресурсов, включая борьбу с опустыниванием.
The Assistant Administrator responded that the global cooperation framework was different from the regional or country frameworks as it represented policy and programme development from a headquarters-based level. Помощник Администратора в своем ответе сообщил, что глобальные рамки сотрудничества отличаются от региональных или страновых рамок сотрудничества, поскольку в них излагается политика и разработка программ на уровне штаб-квартиры.
In early 1996, UNDP engaged management consultants to study the UNDP accountability systems and make recommendations for a framework. В начале 1996 года ПРООН наняла консультантов по вопросам управления для изучения систем отчетности в ПРООН и для вынесения рекомендаций в отношении определенных рамок.
The Secretariat should pursue more diverse sources of funding for the medium-term programme framework for 2006-2009 to complement the large amount currently provided under the environment-related protocols. Секретариату следует изыскивать самые раз-личные источники для финансирования рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы дополнительно к той крупной сумме, которую предусмотрено выделить в соответствии с природоохранными протоколами.
The study made recommendations for addressing these gaps and grey areas in order to provide a more comprehensive normative framework for the protection and assistance of the internally displaced. В исследовании излагались рекомендации по устранению этих пробелов и неопределенностей в целях обеспечения более всеобъемлющих нормативных рамок для защиты перемещенных внутри страны лиц и оказания им помощи.
These various conferences and workshops should help to strengthen the institutional framework at the regional, national and local levels as well as among them and with the international community. Эти различные конференции и рабочие совещания призваны содействовать укреплению институциональных рамок на региональном, национальном и местном уровнях, а также сотрудничества между ними и с международным сообществом.
During the period covered by the report measures were taken by the authorities to build a legal and constitutional framework for the promotion and protection of human rights. За охватываемый докладом период властями были приняты меры с целью создания правовых и конституционных рамок для поощрения и защиты прав человека.
In seeking to broaden the concept of women's leadership development, UNIFEM has worked on the development of a conceptual framework for the Fund's work. Стремясь расширить концепцию укрепления возможностей женщин в области управления, ЮНИФЕМ проводит работу в целях развития концептуальных рамок своей деятельности.
The World Bank is currently working to build a framework that links humanitarian, debt sustainability and development aspects in order to assist such countries. Всемирный банк в настоящее время проводит работу по созданию таких рамок, которые позволяют увязать гуманитарные аспекты и аспекты, связанные с приемлемым уровнем задолженности и развитием, с тем чтобы помочь таким странам.
The programme, which included a humanitarian principles component, has been used to define the framework for humanitarian operations in government areas. Эта программа, которая включала компонент гуманитарных принципов, использовалась для определения рамок для гуманитарных операций в контролируемых правительством районах.
Lack of expertise and institutional framework are some of the barriers that inhibit or preclude SMEs in CITs from using these financial hedging techniques. Отсутствие опыта и институциональных рамок относится к числу тех барьеров, из-за которых МСП в СПЭ трудно, а порой и невозможно применять такие финансовые методы хеджирования.
Mr. Denktash rejected the validity of the inter-communal framework, based on developments in connection with the accession of Cyprus to the European Union. Г-н Денкташ отверг обоснованность межобщинных рамок с учетом событий, связанных с присоединением Кипра к Европейскому союзу.
The UNDP fifth-cycle country programme has recently been extended for two additional years owing to the absence of a stable institutional framework for formulating a new programme. Страновая программа ПРООН в рамках пятого цикла была недавно продлена еще на два года по причине отсутствия стабильных институциональных рамок для формулирования новой программы.