Further details of the statutory framework created by the new Aliens Act 2000 are set out in the Aliens Decree. |
Другие подробности, касающиеся нормативных рамок, установленных этим законом, содержатся в Постановлении о положении иностранцев. |
The secretariat prepared two project documents on the establishment of a cooperative framework and exploration of options for a special programme on energy-related infrastructure. |
Секретариат подготовил два проектных документа об учреждении совместных рамок и о рассмотрении вариантов специальной программы по инфраструктуре, связанной с энергетикой. |
This was due to a multitude of problems related to weaknesses in the institutional and organisational framework of the two bodies. |
Это объяснялось множеством проблем, связанных со слабостью институциональных и организационных рамок этих двух органов. |
Benin has contributed through resolution 1612 in order to establish a framework for protecting children in armed conflicts. |
Бенин вносит вклад в выполнение резолюции 1612 путем создания рамок для защиты детей в вооруженных конфликтах. |
The Executive Director retains overall responsibility for applying the present accountability framework and oversight policies and for initiating amendments, as necessary. |
Директор-исполнитель несет общую ответственность за применение настоящих рамок подотчетности и политики в области надзора и вынесение предложений о необходимых поправках. |
Ministerial declarations would serve as basis for a regional framework to structure the EfE process and conduct its reviews. |
Декларации министров могли бы послужить основой региональных рамок для структурной организации процесса ОСЕ и проведения его обзоров. |
At lower resource levels, this would thus result in decreased shares for the remaining variable lines of the financial framework. |
При снижении общего объема ресурсов это вызовет сокращение доли остальных разделов финансовых рамок с переменными ассигнованиями. |
One of desirable changes could be related to the institutional framework in which the corporate governance issues have been considered. |
Одно из желательных изменений касается тех институциональных рамок, в которых рассматриваются проблемы корпоративного управления. |
The adoption last year by the World Trade Organization (WTO) of the July framework raised new hopes that there could be rapid progress. |
Принятие в прошлом году Всемирной торговой организацией (ВТО) Июльских рамок породило новые надежды на возможность достижения быстрого прогресса. |
We fully support the Mauritius Strategy as a framework for the development of small island developing States. |
Мы полностью поддерживаем Маврикийскую стратегию в качестве рамок для развития малых островных развивающихся государств. |
In both cases, there is also a need to develop a framework that facilitates priority-setting, concerted action and oversight. |
В обоих случаях также ощущается потребность в создании рамок, которые облегчали бы определение первоочередных задач, проведение согласованной деятельности и выполнение надзорных функций. |
The process involves sending the strategic framework to individual members of the Advisory Group on Environmental Emergencies for review. |
Этот процесс предусматривает направление Стратегических рамок каждому из членов Консультативной группы по чрезвычайным экологическим ситуациям для обзора. |
Then, a revised draft of the strategic framework will be sent to Governments for comment. |
Затем пересмотренный проект Стратегических рамок будет направлен правительствам для вынесения замечаний. |
A methodological framework would enhance such collaboration. |
Наличие методологических рамок позволило бы активизировать такое взаимодействие. |
The framework of the plan could be based on the components identified in the heading of each section. |
В основе рамок плана могли бы лежать компоненты, вынесенные в заголовки каждого раздела. |
The need for an assessment framework and assessment tools based on solid scientific input was also emphasized. |
Была также подчеркнута необходимость наличия рамок и механизмов оценки, основанных на веских научных материалах. |
The need for an assessment framework as a prerequisite for capacity-building was also pointed out. |
Была также отмечена необходимость наличия рамок для оценки как предпосылки для создания потенциала. |
The development of a framework should be based on learning from previous assessment processes, as demonstrated in academic studies over the past 10 years. |
При разработке таких рамок следует основываться на опыте ранее проведенных оценок, накопленном в области научных исследований за последние десять лет. |
Those views have been fully taken into account in the draft framework. |
Эти мнения были полностью учтены в проекте рамок. |
Establishing, together with the respective central banks, a policy framework for channelling adequate funds to exporting SMEs. |
Разработка вместе с соответствующими центральными банками политических рамок для адекватного финансирования МСП-экспортеров. |
As a consequence, there was a need for a solid multilateral framework for FDI across countries, including core labour standards. |
Вследствие этого возникает необходимость установления прочных многосторонних рамок для ПИИ во всех странах, включая основные трудовые нормы. |
In that regard, the priority was to establish the framework and mechanism through which the programme will be implemented. |
В этой связи главная задача состояла в разработке рамок и механизма, с помощью которых эта программа будет осуществляться. |
We will be working closely with the MNF leadership in the coming weeks to ensure that we have such an agreed strategic framework. |
В предстоящие недели мы будем тесно работать совместно с руководством МНС для обеспечения выработки таких согласованных стратегических рамок. |
Australia agrees with the Secretary-General's proposals for strengthening the multilateral framework for arms control and non-proliferation. |
Австралия согласна с предложениями Генерального секретаря об укреплении многосторонних рамок для осуществления контроля над вооружениями и в области нераспространения. |
OIOS commends ECA for its progress towards harmonizing the medium-term programmes of substantive divisions and subregional offices through their joint reviews of the 2006-2007 strategic framework. |
УСВН выражает признательность ЭКА за прогресс, достигнутый в области согласования среднесрочных программ основных отделов и субрегиональных представительств путем проведения ими совместных обзоров стратегических рамок на 2006 - 2007 годы. |