This strategy has enabled WFP to contribute to a broader framework for integrated rehabilitation programmes, while maintaining its flexibility to respond to development opportunities and emergency situations alike. |
Эта стратегия позволила МПП внести свой вклад в создание более широких рамок комплексных программ реабилитации, сохраняя при этом свою гибкость в отношении использования возможностей в области развития и принятия мер в чрезвычайных ситуациях. |
Furthermore, the needs, gaps and priorities of countries and regions identified at recent major intergovernmental conferences have been taken into account in preparation of the draft framework. |
Наряду с этим при подготовке проекта рамок были приняты во внимание потребности, пробелы и приоритеты, имеющиеся в различных странах и регионах, о которых конкретно говорилось на крупных межправительственных совещаниях, состоявшихся за последнее время. |
The economic and financial liberalization and globalization of the 1990s outpaced the capacity of the institutional framework in and among nations to manage it. |
Экономическая и финансовая либерализация и глобализация 90х годов превысила возможности институциональных рамок - в странах и на межстрановом уровне - осуществлять управление этим процессом. |
Agreeing a suitable framework for protection at the international level between countries with different political and economic systems and different levels of development is even harder. |
Еще более сложной задачей является согласование надлежащих рамок охраны на международном уровне между странами с различными политическими и экономическими системами и различными уровнями развития. |
A PRTR Task Force was established in January 2000 and a feasibility study was carried out on the legal/institutional framework of the PRTR system. |
В январе 2000 года была создана целевая группа по РВПЗ и было проведено исследование осуществимости проекта создания правовых/ институциональных рамок системы РВПЗ. |
The pledges offered by the leaders of developed countries now need to be realized, once an appropriate framework for identifying and implementing the most effective policy levers has been agreed. |
Теперь, после согласования соответствующих рамок для определения и применения наиболее эффективных рычагов политики, необходимо реализовать обещания лидеров развитых стран. |
With regard to the framework for the Ten-year Capacity-building Programme for the African Union, its strategic nature means that it will also target African subregional organizations. |
Что касается рамок десятилетней программы создания потенциала Африканского союза, то их стратегический характер означает, что он будет нацелен также и на африканские субрегиональные организации. |
In the present report, the Special Rapporteur gives an overview of the mandate's issues of concern according to the categories of her framework for communications. |
В настоящем докладе Специального докладчика приведен обзор имеющих отношение к мандату проблемных вопросов, рассмотренных по категориям ее рамок для сообщений. |
In addition to accounting relationships, the logical framework will require consistent use of units of observation and measurement, time references, definitions and classifications. |
Помимо взаимосвязи между элементами учета для разработки логических рамок будет необходимо последовательно использовать единицы наблюдения и измерения, ссылки на временне ряды, определения и классификации. |
It was underlined that the simplification of country programming processes should take into account the role of CCAs and UNDAFs in setting the strategic framework for country programmes. |
Было подчеркнуто, что упрощение процесса странового программирования должно учитывать роль ОСО и РПООНПР при выработке стратегических рамок для страновых программ. |
Decides to review the effectiveness of the implementation of the framework at regular intervals; |
постановляет рассматривать эффективность осуществления рамок через регулярные промежутки времени; |
(a) To cooperate with multilateral and bilateral institutions to facilitate the implementation of this framework; |
а) сотрудничать с многосторонними и двусторонними учреждениями в целях облегчения осуществления настоящих рамок; |
A preliminary draft of the proposed Burundi strategic framework will be shared with members of the Commission and reviewed at an upcoming meeting of the Burundi configuration. |
Предварительный проект предлагаемых стратегических рамок по Бурунди будет распространен среди членов Комиссии и рассмотрен на одном из заседаний структуры по Бурунди. |
The Government also needs to accelerate the development of a national security strategy and framework, as well as the training and restructuring of the new army. |
Помимо этого, правительству необходимо ускорить разработку стратегии и рамок национальной безопасности, а также профессиональную подготовку и реорганизацию новых вооруженных сил. |
Intrinsic to this form of globalization is a growing legal and institutional framework within which the regimes of contemporary international trade, finance and investment are being conducted. |
Для этой формы глобализации характерно расширение правовых и институциональных рамок, которые определяют режимы современной международной торговой, финансовой и инвестиционной деятельности. |
Key elements in a broad policy and institutional framework |
Ключевые элементы широких директивных и институциональных рамок |
The second section of the present report (see annex) includes an extended draft framework of the revised International Plan of Action on Ageing. |
Во втором разделе доклада содержится (см. приложение) расширенный проект рамок пересмотренного Международного плана действий по проблемам старения. |
In order to arrive at a fair, appropriate and realistic policy framework, ministries and departments are requested to provide feedback on the EEO policy. |
Для создания справедливых, адекватных и реалистичных рамок проведения политики министерствам и департаментам было предложено обеспечить обратную связь по вопросам политики РВЗ. |
The approach will provide an agreed framework to record commitments from the country under consideration, the Peacebuilding Commission and other partners, and to ensure greater coherence and coordination of efforts. |
Этот подход обеспечит создание согласованных рамок для учета обязательств соответствующей страны, Комиссии по миростроительству и других партнеров и для обеспечения большей степени последовательности и координации усилий. |
Expanding the framework of the use of information and communication technologies has become one of the key factors in effectively achieving development goals and in the effective integration of nations into the global economic system. |
Расширение рамок использования информационных и коммуникационных технологий стало одним из важнейших факторов эффективного достижения целей развития, а также эффективной интеграции государств в глобальную экономическую систему. |
This process provides a vital opportunity to survey the various aspects of the international oceans framework and to apply an intersectoral and interdisciplinary approach to the issues before us. |
Этот процесс позволяет провести обзор различных аспектов международных рамок в области Мирового океана и использовать межсекторальный и междисциплинарный подходы применительно к рассматриваемым вопросам. |
As Assistant Secretary-General McAskie pointed out, that task will require a new investment of intellectual capital aimed at developing a strategic peacebuilding framework. |
Как отметила помощник Генерального секретаря Макаски, эта задача потребует новых инвестиций в виде интеллектуального капитала, призванных содействовать развитию стратегических рамок миростроительства. |
A more varied approach is seen as preferable to a single capital framework which would be overly burdensome for smaller banks or too simplistic for larger institutions. |
Более разнообразный подход считается предпочтительнее единых рамок управления капиталом, которые были бы чересчур обременительны для мелких банков или чрезмерно упрощенными для крупных учреждений. |
Workplan for developing a safety framework for space nuclear power sources |
План работы по разработке рамок обеспечения безопасности космических ядерных источников энергии |
It allows for the simultaneous implementation, albeit partial, of the three critical areas of results-based management, resource mobilization and the enhanced normative and operational framework. |
Он делает возможным одновременно, хотя и не в полной мере, проводить работу по трем важнейшим направлениям: в сфере управления, основанного на результатах, мобилизации ресурсов и усовершенствованных нормативно-правовых рамок деятельности. |