Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
Adoption of the Strategy and of the framework for its implementation. Утверждение стратегии и рамок ее осуществления.
We have moved forward to establish the framework for future progress. Мы приступили к созданию рамок для будущего прогресса.
Curriculum autonomy, introduced in 1994, gives schools an opportunity to develop their own programmes within a specified framework. Учебно-методическая автономия школ, введенная в 1994 году, дает им возможность разрабатывать собственные программы в пределах установленных рамок.
ESCAP was requested to accord high priority to formulating a comprehensive region-wide trade cooperation framework. В адрес ЭСКАТО была обращена просьба уделять приоритетное внимание разработке всеобъемлющих общерегиональных рамок торгового сотрудничества.
It seeks to do this through providing a common guiding framework for the entire organization. Он обеспечивает это посредством создания общих руководящих рамок для всей организации.
Progress during the MTSP period has very often depended on the existence or development of a national policy or investment framework. Очень часто прогресс на протяжении периода действия ССП зависел от наличия или разработки национальной политики или инвестиционных рамок.
There is no general obligation for the government to provide a particular legislative framework for its employees to exercise their collective rights. Таким образом, правительство не несет общего обязательства по обеспечению для своих служащих конкретных законодательных рамок для осуществления их коллективных прав.
Dialogue with representatives of least developed countries (LDCs) also brought many insights to bear in the preparation of the framework. Диалог с представителями наименее развитых стран (НРС) во время подготовки этих рамок также помог прояснить многие вопросы сотрудничества.
These strategic considerations inform the directions contained in the rest of the framework, the elements of which are introduced below. Данные стратегические соображения определяют направления сотрудничества, которые содержатся в остальной части этих рамок и элементы которых излагаются ниже.
Inter-agency cooperation on 10-year framework on sustainable consumption and production Межучрежденческое сотрудничество в деле разработки десятилетних рамок программ устойчивого потребления и производства
Accordingly, analytical support for the promotion of foreign direct investment will constitute an important component of the cooperation framework. Таким образом, аналитическая поддержка для содействия прямым иностранным инвестициям станет важным компонентом данных рамок сотрудничества.
The Special Unit will be restructured and capacities built to enable the implementation of this framework. В целях осуществления данных рамок Специальная группа будет реорганизована, а ее потенциал укреплен.
To gauge the organizational effectiveness of the Special Unit, the implementation of the framework will be subject to mid-term and final reviews. Для оценки организационной эффективности Специальной группы выполнение этих рамок станет предметом промежуточных и итоговых обзоров.
The evaluation also formed the basis for developing a regional peer education framework. Эта оценка также послужила основой для разработки региональных рамок просвещения подростков силами сверстников.
This internal consultation process will increase the UNFPA staff's sense of ownership and buy-in of the framework. Этот процесс внутренних консультаций будет способствовать повышению чувства личной ответственности сотрудников ЮНФПА и более широкому использованию ими этих рамок.
UNFPA also provided inputs for the development of a framework to prepare a series of reviews on human resources management in the United Nations system. ЮНФПА также вносил вклад в создание рамок для подготовки серии обзоров по вопросам управления людскими ресурсами в системе Организации Объединенных Наций.
In particular, Parties may wish to consider actions to enhance the implementation of the framework. В частности, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть меры, направленные на расширение осуществления рамок.
Increased coordination and complementarity of efforts were essential to designing and implementing a common cooperation framework in support of national policies. Повышение уровня координации и взаимо-дополняемости мероприятий играет важную роль в разработке и реализации общих рамок сотруд-ничества в вопросах поддержки национальной политики.
Japan was keen to ensure that those guidelines were fully taken into account in the medium-term programme framework for 2004-2007. Япония стремится обеспечивать, чтобы эти руководящие принципы в полной мере учитывались при осуществ-лении рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы.
Regarding the medium-term programme framework for 2004-2007, Thailand supported the stress on entrepreneurship and SMEs. Что касается рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы, то Таиланд также считает, что основное внимание следует обратить на вопросы предпринимательской деятельности и на МСП.
The results of the analysis should help to link the medium-term programme framework to a comprehensive long-term strategy. Результаты анализа должны помочь обеспечить согласованность рамок среднесрочной программы и всеобъемлющей долгосрочной стратегии.
The orientation of the medium-term programme framework was in line with UNIDO's mandate from Member States. Направленность рамок среднесрочной прог-раммы соответствует мандату, полученному ЮНИДО от государств - членов.
Within this general framework, a number of specific non-disclosure provisions exist in Canadian statutes. В пределах этих общих рамок канадские законы предусматривают целый ряд конкретных положений, запрещающих раскрытие информации.
This led to the elaboration of the results-focused transition framework, which covers 9 thematic clusters, 13 sectors and 7 cross-cutting themes. Она привела к разработке ориентированных на практические результаты рамок переходного периода, которые охватывают 9 тематических групп вопросов, 13 секторов и 7 сквозных тем.
An important element in the production of the framework has been the strong national ownership of the process. Одним из важных элементов при выработке указанных выше рамок была мощная национальная инициатива в рамках этого процесса.