In particular, Parties have highlighted the need to build human resource capacity in all the priority areas of the capacity-building framework. |
В частности, Стороны подчеркнули необходимость наращивания потенциала в области людских ресурсов во всех приоритетных областях рамок для укрепления потенциала. |
Box 1 below provides a brief summary of the previous steps taken to implement and review the capacity-building framework pursuant to decision 2/CP.. |
Во вставке 1 ниже приводится краткое описание предыдущих шагов, предпринятых в целях осуществления и рассмотрения рамок для укрепления потенциала во исполнение решения 2/СР.. |
In response to decisions 2/CP. and 4/CP., the secretariat has prepared a synthesis report each year on the implementation of the capacity-building framework. |
В соответствии с решениями 2/СР. и 4/СР. секретариат каждый год готовит обобщающий доклад об осуществлении рамок для укрепления потенциала. |
The need to strengthen the policy framework; |
а) необходимость укрепления политических рамок; |
Key steps towards a monitoring and evaluation system supporting the implementation of the capacity-building framework |
Важнейшие шаги в направлении создания системы мониторинга и оценки в поддержку осуществления рамок для укрепления потенциала |
It was suggested that the framework could place primary emphasis on seizing win-win opportunities, such as energy efficiency improvements, with multiple economic, social and/or environmental benefits. |
Было высказано мнение о том, что в контексте рамок программ можно было бы сделать основной акцент на использовании беспроигрышных возможностей - таких как повышение энергоэффективности, - которые предполагают получение многочисленных экономических, социальных и/или экологических выгод. |
Among the most frequent suggestions for additional functions of the framework were: financial cooperation and capacity-building, to complement technical cooperation, and support for innovation. |
Большинство участников предлагали включить в число функций рамок программ финансовое сотрудничество и наращивание потенциала для дополнения технического сотрудничества и поддержку инновационной деятельности. |
The framework needed to address the fact that, for the poor in developing countries, the problem remained one of under-consumption. |
При формулировании рамок программ необходимо учесть, что бедное население в развивающихся странах по-прежнему сталкивается с проблемой недостаточного потребления. |
Way forward 92. The Chair of the nineteenth session of the Commission stressed the need to work towards achieving a framework that represented a highest common denominator. |
Председатель Комиссии на ее девятнадцатой сессии подчеркнул необходимость работы над созданием рамок программ, представляющих собой единую широкую стратегическую основу для деятельности. |
There was emerging convergence on the functions of a framework, a coordinated institutional structure and the criteria for developing programmes. |
Наметилось сближение позиций по таким вопросам как функции рамок программ, скоординированная институциональная структура и критерии для использования при разработке программ. |
Other Parties are of the view that there is a need to develop and agree on global performance indicators in order to assess the implementation of the capacity-building framework. |
Другие Стороны придерживаются того мнения, что существует необходимость в разработке и согласовании глобальных показателей результативности для оценки осуществления рамок для укрепления потенциала. |
The development of a results framework for the medium-term strategic and institutional plan is without a doubt the highlight of the reporting period. |
Разработка рамок, основанных на результатах, для среднесрочного стратегического и институционального плана несомненно является главным событием за отчетный период. |
In recommending ways and means to implement this framework, representatives may wish to consider one or more of the actions presented in the present note. |
Рекомендуя пути и средства реализации этих рамок, представители могут изъявить желание рассмотреть одно или несколько мероприятий, представленных в настоящей записке. |
The document is accompanied by two case studies, one on polybrominated diphenyl ethers and the other on carbamates, which illustrate the application of the framework. |
Этот документ дополняют два тематических исследования, одно - по полибромированным дифенил-эфирам, а другое - по карбаматам, которые иллюстрируют применение этих рамок. |
United Nations organizations with ongoing programmes have agreed to align future programme activities within the proposed time frame of the strategic framework. |
Организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся осуществлением текущих программ, согласились увязывать будущую деятельность по программам с предлагаемыми временными сроками стратегических рамок. |
This includes adaptation of the functional framework and organization of the biennium budget around 16 common functions and common results (one result for each function). |
Это включает адаптацию функциональных рамок и построение двухгодичного бюджета на основе 16 общих функций и общих результатов (один результат на каждую функцию). |
In order to link the budget and the management results framework of the strategic plan, UNFPA has presented the budget using 16 budget functions. |
В целях увязки бюджета и рамок результатов в области управления стратегического плана ЮНФПА представил бюджет по 16 функциям. |
Country offices will ensure that evaluations are undertaken with their implementing partners and within the programmatic framework. |
ё) Страновые отделения будут прилагать усилия к тому, чтобы оценки проводились совместно с партнерами по процессу исполнения и в контексте программных рамок. |
Following discussion of the strategic framework, the Executive Board took part in a special focus session, which highlighted key role of partnerships in global health and polio eradication. |
После обсуждения стратегических рамок Исполнительный совет принял участие в специальном заседании, на котором освещалась ключевая роль партнерств в деле охраны здоровья населения мира и искоренения полиомиелита. |
The attached principles, associated guidelines, and the example of a Business Case Outline, are designed to provide a framework for such work that can provide some clarity and consistency of application. |
Прилагаемые принципы, сопутствующие руководящие положения и пример плана технико-экономического обоснования предназначены для разработки рамок для такой работы, которые могут обеспечить определенную четкость и согласованность применения. |
Meanwhile, the United Nations would help the Transitional Federal Government to develop an inclusive Somali security sector within a rule of law framework. |
Тем временем Организация Объединенных Наций будет оказывать переходному федеральному правительству помощь в формировании на основе принципа беспристрастности сектора безопасности Сомали в контексте рамок верховенства права. |
There has been significant progress during the reporting period, with the adoption of several pieces of national legislation that further strengthen the overall framework for child protection. |
За отчетный период имел место существенный прогресс в плане принятия нескольких национальных законов, направленных на дальнейшее укрепление общих рамок защиты детей. |
It notes that the institutional and organizational framework for address the concerns across competing interests associated with creating and adoptions of standards and international best practices are not yet well developed. |
В докладе отмечается, что мы еще далеки от создания институциональных и организационных рамок, учитывающих все конкурирующие интересы, связанные с разработкой и принятием стандартов и наилучших международных методов. |
(b) Assessment of the policy and regulatory investment framework; |
Ь) анализ рамок политики и режима регулирования в области инвестиций; |
Experts recognized that more work was needed to allow the development of proposals for a voluntary global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework in accordance with Economic and Social Council resolution 2007/40. |
Эксперты признали, что необходимо проделать дополнительную работу для разработки предложений по созданию добровольного глобального финансового механизма/выработки портфельного подхода/определению рамок финансирования сельскохозяйственной деятельности в соответствии с резолюцией 2007/40 Экономического и Социального Совета. |