| The evolving process of decentralizing the institutional framework has experienced difficulties that should be overcome through the improvement of consultative mechanisms. | В ходе развития процесса децентрализации институциональных рамок встречаются трудности, которые следует преодолевать путем совершенствования консультативных механизмов. |
| The smooth implementation of the medium-term programme framework for 2006-2009 in all three thematic focal areas was also appreciated. | Высокой оценки заслуживает также поступательное осуществление рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы по всем трем тематическим приоритет-ным направлениям деятельности. |
| An Executive Board was established in 2002 being responsible for the implementation of the overall strategic framework as well as monitoring progress. | Исполнительный совет был создан в 2002 году; на него была возложена ответственность за обеспечение соблюдения общих стратегических рамок и наблюдение за ходом работы. |
| The concept of integrated economic statistics requires commonality of the framework within which the statistics will be produced. | Концепция комплексной экономической статистики предполагает единство рамок, в пределах которых будет осуществляться подготовка статистических данных. |
| A core element of the framework is the development and maintenance of a central frame. | Главный элемент этих рамок - разработка и обеспечение функционирования центральной структуры. |
| UNODC also supported the Government of Nigeria in developing a comprehensive strategy framework on the reform of the justice system. | ЮНОДК оказало также поддержку правительству Нигерии в разработке всеобъемлющих стратегических рамок реформирования системы отправления правосудия. |
| The Committee is invited to review the draft 2010-2011 strategic framework before its submission to the Executive Committee. | Комитету предлагается рассмотреть проект стратегических рамок на 2010-2011 годы перед его представлением Исполнительному комитету. |
| So, we recognise also the need to develop a framework for societal well-being. | Поэтому мы признаем также необходимость разработки рамок для оценки благополучия общества. |
| See annex 6 for a chart that illustrates the intervention logic that drives UNIFEM efforts in support of its results framework. | Диаграмму, иллюстрирующую логику действий, которой ЮНИФЕМ руководствуется в своих усилиях в поддержку рамок для оценки результатов, см. в приложении 6. |
| A more inclusive framework of cases for administrative complaints has also been completed. | Была также завершена подготовка правовых рамок, предусматривающих более значительный охват случаев подачи административных жалоб. |
| However, some observations can be made on overall structure of the financial framework and its alignment to the UNDP mandate. | Вместе с тем можно высказать отдельные замечания по поводу общей структуры финансовых рамок и их увязки с мандатом ПРООН. |
| As such, the financial framework is not directly aligned with the UNDP business model or practice architecture. | Непосредственной увязки финансовых рамок как таковых с моделью осуществления деятельности или схемой практической деятельности ПРООН не существует. |
| This chapter reviews selected components, programmes or lines of the existing arrangements and financial framework. | В настоящей главе рассматриваются отдельные компоненты, программы или статьи ассигнований в рамках существующих процедур и финансовых рамок. |
| The biennial support budget therefore provides a foundation that supports the management results framework in achieving planned development results. | В двухгодичном бюджете вспомогательных расходов поэтому предусматривается основа, в соответствии с которой обеспечивается поддержка рамок для оценки результатов в области управления в целях достижения запланированных результатов в области развития. |
| The channelling of donor resources outside of a budget framework poses significant challenges for partner countries in terms of the development of national capacity. | Направление донорских ресурсов вне рамок бюджета создает серьезные проблемы для стран-партнеров с точки зрения развития национального потенциала. |
| Creating the institutional framework for encounter, communication and problem-solving on the local level. | Создание институциональных рамок для контактов, информирования и решения проблем на местном уровне. |
| The Group also stressed the need to make human and financial resources available to ensure the full implementation of the medium-term programme framework. | Группа подчеркнула также необходимость обеспечить наличие людских и финансовых ресурсов в целях всестороннего осуществления рамок среднесрочной программы. |
| His Government greatly appreciated the current implementation of the country service framework for Afghanistan. | Его правительство высоко оценивает ход осу-ществления рамок страновых услуг для Афгани-стана. |
| The Meeting's recommendations and conclusions should be duly borne in mind in the preparation of the medium-term programme framework for 2008-2011. | Реко-мендации и выводы этого Совещания следует долж-ным образом учитывать при подготовке рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы. |
| Tuvalu requires technical assistance in developing and implementing a more comprehensive legislative framework in relation to counter terrorist financing and anti-money laundering. | Тувалу требуется техническая помощь в разработке и внедрении более широких законодательных рамок в сфере борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег. |
| Step 4: Obtain government endorsement of the national land policy framework with clear land reform outcomes linked into national development goals. | Обеспечение поддержки правительством национальных рамок политики в отношении землепользования с четко сформулированными итогами проведения земельной реформы, связанными с национальными целями в области развития. |
| The lack of a coherent security sector reform framework means that the Organization has a limited foundation on which to build a coherent and consistent approach. | Отсутствие согласованных рамок реформы сектора безопасности означает, что Организация имеет ограниченную базу для разработки согласованного и последовательного подхода. |
| Instead, it has focused on individual cases and, as a result, has not yet developed a clear framework for cooperation. | Вместо этого он сосредоточивал внимание на отдельных случаях и, как следствие, еще не разработал четких рамок для сотрудничества. |
| Thus, delivering results for a peaceful and secure world is an important feature of the proposed strategic framework. | Поэтому одним из важных элементов предлагаемых стратегических рамок является деятельность по обеспечению результатов для спокойствия и безопасности в мире. |
| As part of the process of developing the strategic framework, the Commission intends to conduct a field trip to Guinea-Bissau in early April 2008. | В процессе разработки стратегических рамок Комиссия намеревается совершить в начале апреля 2008 года поездку по Гвинее-Бисау. |