Примеры в контексте "Framework - Рамок"

Примеры: Framework - Рамок
Resources allocated to a meeting cancelled at an appropriate time may be released for other meetings held within or outside the framework of the First Committee. Ресурсы, выделенные для проведения заседания, которое было своевременно отменено, могут быть использованы для других заседаний, проводимых как в рамках, так и вне рамок Первого комитета.
Larger programmes have replaced the individual projects of the earlier, somewhat fragmented approach that preceded the development of the framework. Индивидуальные проекты, характерные для более раннего, в некоторой степени фрагментарного подхода, который предшествовал разработке рамок, заменены более крупными программами.
The background documentation for the high-level meeting gives details on the strategic framework and common country assessment mechanisms, which are designed to develop a coherent and effective international response to a particular country in crisis. Справочная документация для заседания высокого уровня приводит подробности механизмов стратегических рамок и общих страновых оценок, которые призваны разработать согласованный и эффективный международный ответ на конкретную страну в кризисе.
Nevertheless, decisions on key elements of the framework must be completed by April if elections are to be held this year. Тем не менее решения по ключевым элементам этих рамок должны быть приняты к апрелю, если мы хотим провести выборы в этом году.
Policy recommendations and status report on legislation, institutional framework and methodologies for integrated National Pollutants and Transfer Registers Рекомендации по политике и доклад о положении в области законодательства, институциональных рамок и методологий для комплексных национальных регистров загрязнителей и их переноса
While the Government plays the primary role in ensuring that there is an adequate statutory framework, it also encourages promotion, cooperation and dialogue in a variety of ways. Правительство играет ключевую роль в установлении надлежащих законодательных рамок, а также самыми различными путями содействует вопросам поощрения недискриминации, сотрудничества и диалога.
Research work and analysis are being carried out which will in the long-run assist in the formulation of sound policies for the framework for reconciliation. Проводится исследовательская и аналитическая работа, которая в долгосрочной перспективе поможет сформулировать правильную политику по созданию рамок для процесса примирения.
Another effort launched by UNDP to help improve the institutional framework for private sector development is its broad-based initiative to promote the spread of information and communications technologies to developing countries. Еще одним мероприятием, развернутым ПРООН в целях совершенствования институциональных рамок для развития частного сектора, является ее широкая инициатива, призванная содействовать распространению информации и коммуникационных технологий среди развивающихся стран.
As a matter of fact, the enacted legislation has largely contributed to the creation of a modern and efficient framework for the protection of creators and other beneficiaries. Принятые законы в значительной степени способствовали созданию современных и эффективных рамок для защиты интересов авторов и других бенефициаров.
(a) Welcome the progress achieved in reviewing, updating and improving the multi-year funding framework; а) приветствовать прогресс, достигнутый в пересмотре, обновлении и совершенствовании многолетних рамок финансирования;
Another delegation said that although UNICEF explained how it operated within a "new partnership framework" in the country note, it did not mention other partners. Еще одна делегация заявила, что ЮНИСЕФ, разъяснив в страновой записке порядок своей работы в контексте «рамок нового партнерства», не упомянул, однако, других партнеров.
Several delegations expressed their satisfaction that the pledging event allowed better predictability in the context of the resource mobilization strategy and the multi-year funding framework. Несколько делегаций выразили удовлетворение по поводу того, что мероприятие по объявлению взносов позволяет повысить степень предсказуемости при осуществлении стратегии мобилизации ресурсов и многолетних рамок финансирования.
The 1972 Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems constitutes an important cornerstone of the existing disarmament framework and has direct bearings on international security. Договор об ограничении систем противоракетной обороны 1972 года является важным краеугольным камнем существующих рамок в области разоружения и непосредственно связан с системой международной безопасности.
The European Union remains ready to respond to these needs, including by assisting the countries of the region to establish a sustainable framework for resource management. Европейский союз по-прежнему готов откликаться на эти потребности и в том числе предоставлять странам региона помощь в создании устойчивых рамок для управления ресурсами.
Following the result of the mid-term evaluation of the project, this outcome may be shifted towards providing support to the UNCCD 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention. По получении результатов среднесрочной оценки проекта этот результат может быть преобразован в оказание поддержки для реализации Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции.
It can play a key role in setting substantive priorities and goals and coordinating the development of a broad conceptual framework that is based on a systems approach. Оно может играть ключевую роль в установлении основных приоритетов и целей и координации разработки общих концептуальных рамок, основанных на системном подходе.
There is no good reason to back away from or to alter that framework, nor does the United Kingdom have any wish to do so. Нет никаких веских оснований отклоняться от этих рамок или изменять их, и Соединенное Королевство не имеет никакого намерения это делать.
Many in our Group took this opportunity to enhance our support for this multilateral framework by signing and ratifying treaties at the Summit. Многие члены нашей Группы воспользовались этой возможностью укрепить нашу поддержку указанных многосторонних рамок и в ходе Саммита подписали и ратифицировали соответствующие договоры.
When the Somali parties agree on a peace framework during the October conference in Kenya, there will be an urgent need for international peacekeepers. Когда сомалийские стороны придут к согласию относительно рамок установления мира на октябрьской конференции в Кении, возникнет безотлагательная необходимость в международных миротворческих силах.
Organizations of the United Nations system in Tajikistan have been making persistent efforts to mobilize international support for targeted programmes within the overall peace-building framework. Организации системы Организации Объединенных Наций в Таджикистане прилагают неустанные усилия по мобилизации международной поддержки для целевых программ в контексте общих миротворческих рамок.
Without such an analytical framework, we will be peeling off the external layers without getting to the core of the Council. Без наличия таких аналитических рамок наши усилия будут носить поверхностный характер, и нам не удастся постичь сущность функционирования Совета.
My delegation welcomes the intensive consultations between Russia and the United States on the possible adaptation of the global strategic framework to the new circumstances and emerging threats. Наша делегация приветствует напряженные консультации между Россией и Соединенными Штатами по вопросам о возможной адаптации глобальных стратегических рамок к новым обстоятельствам и возникающим угрозам.
The successful implementation of an insolvency regime typically requires various measures beyond the establishment of an appropriate legislative framework, such as adequate administrative structures and practices, organizational capability, technical expertise and training of professionals. Успешное применение режима несостоятельности, как правило, требует принятия различных мер помимо установления соответствующих законодательных рамок, например обеспечения надлежащих административных структур и практики, организационного потенциала, технического опыта и подготовки специалистов.
Developing a framework for early response for Africa Создание рамок раннего реагирования в отношении Африки
The Committee welcomes the decision by the Albanian authorities to improve the legislative framework for traditional street names and other indications for the public in minority languages. Комитет приветствует решение албанских властей относительно совершенствования законодательных рамок, регулирующих написание традиционных названий улиц и других обозначений в общественных местах на языках меньшинств.